99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢

    分享 新浪微博 微信

    晏殊是宋朝名相,政治家,文學(xué)家。詩(shī)詞尤善小令,詞風(fēng)清新婉約,意境深遠(yuǎn)。他的很多詞,大家都熟悉,如浣溪沙中的"無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)"。"一向年光有限身,不如憐惜眼前人"。其意深遠(yuǎn),其味濃厚,引起許多讀者情感共鳴。

    他的詩(shī)詞很少有凄怨的,多是婉麗,坦然,這也是跟他生平經(jīng)歷相關(guān)。

    晏殊一生仕途得意,雖身居高位,卻平易近人。他唯賢是舉,范仲淹、孔道輔、王安石等均出自其門下;韓琦、富弼、歐陽(yáng)修等皆經(jīng)他栽培、薦引,都得到重用。

    木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖

    宋 · 晏殊

    池塘水綠風(fēng)微暖。記得玉真初見面。

    重頭歌韻響錚琮,入破舞腰紅亂旋。

    玉鉤闌下香階畔。醉后不知斜日晚。

    當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半。

    這首木蘭花是追憶曾經(jīng)水木年華,歌笙酒宴,舞腰亂旋的熱鬧場(chǎng)景,對(duì)照如今自己孤獨(dú)之感所作之詞。

    人生雖短暫,免不了相思與追憶,當(dāng)時(shí)只道是尋常,轉(zhuǎn)身后,令人無(wú)限思量。人生的悲歡離合在詩(shī)人筆下尤其纏綿與悱惻。在風(fēng)起雨落間,書盡了人生無(wú)奈悵然,緣聚緣散的蒼涼。

    首句"池塘水綠風(fēng)微暖,記得玉真初見面"。水綠風(fēng)暖,點(diǎn)明時(shí)間為春天,春天是萬(wàn)物復(fù)蘇的季節(jié),是希望的開始,是美好的起點(diǎn),總會(huì)引人所思所感。如白居易所說(shuō)"光陰與時(shí)節(jié),先感是詩(shī)人"。

    詩(shī)人在池塘邊上路漫步,到處春意盎然,和風(fēng)徐徐,心中泛起漣漪。如馮延巳所說(shuō)"風(fēng)乍起,吹皺一池春水"。風(fēng)無(wú)本意,卻上詩(shī)人心中波瀾起伏。

    風(fēng)和水的巧妙安排,隱喻了詩(shī)人情感波動(dòng),一句記得,回憶曾經(jīng)春日賞花宴會(huì)上歌舞作樂(lè)回憶片斷。記得曾經(jīng)和美女初見時(shí)驚艷場(chǎng)景,"玉真"一般是絕色佳人。

    由上面的初見,緊接著"重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。"寫這位美麗女子歌舞迷人,琴聲裊裊來(lái)回反復(fù)。

    如李煜玉樓春的"晚妝初了明肌雪,春殿嬪娥魚貫列"。笙簫吹斷水云開,重按霓裳歌遍徹"。都是寫的歌笙宴會(huì),舞女彩袖飄飄的熱鬧場(chǎng)面。

    這里"破,旋"二字巧妙運(yùn)用,使詞頓時(shí)生動(dòng),鮮活,歌舞活靈活現(xiàn)地出現(xiàn)在讀者面前。以“響琤琮”寫聽覺(jué)感受,以“紅亂旋”寫視覺(jué)感受,這一聯(lián)寫歌舞情態(tài),雖未著一字評(píng)語(yǔ),卻贊美之意頓出。

    下片“玉鉤闌下香階畔",這里寫歌宴場(chǎng)所,玉鉤,有幾種含義,一般指新月,另一種含義是指玉足。

    宴會(huì)上到處香風(fēng)陣陣,這樣華麗場(chǎng)景,又加上歌舞亂旋,特別令人心醉,緊著"醉后不知斜陽(yáng)晚",人也喝醉了,歌舞也散了,與前面熱鬧場(chǎng)面成為鮮明對(duì)比,眼前一派蕭瑟,讓人傷感,

    同時(shí),黃昏斜日又象征人生晚景。所以,此句又關(guān)當(dāng)時(shí)及往昔,這樣就為最后抒發(fā)感慨作了鋪墊。

    "當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半"。這個(gè)結(jié)特別令人感慨萬(wàn)千,悵然若失。當(dāng)時(shí)和我一起看歌舞的人,如今都散了,沒(méi)幾個(gè)了,特別傷感,如殷奎的"點(diǎn)檢浮生念念非",如蘇軾的"尊前點(diǎn)檢幾人非"。

    此詞,一看,一聽,一感,巧妙相結(jié)合,特別有感染力,此結(jié)作為點(diǎn)睛之筆,給讀下留下無(wú)窮回味和不盡思量與惆悵。

    猶如作者所說(shuō)“人面不知何處,綠波依舊東流。天涯地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處”