99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    春望原文及翻譯(帶注釋)

    春望"是唐代文學(xué)家杜甫創(chuàng)作的一首詩。本詩通過描寫春天的景色和自己心中的失望,表達(dá)了作者對國家衰落的憂慮和對命運(yùn)多舛的感慨。這首詩語言簡練,意境深遠(yuǎn),給人以深深的思考與共鳴。它既是文學(xué)作品的瑰寶,也是時(shí)代動(dòng)蕩下文人士的心靈抒發(fā)。以下文章將從不同角度解讀這首經(jīng)典之作,帶領(lǐng)讀者一起領(lǐng)略其中的美與哀。

    春望原文

    春望

    唐代:杜甫

    國破山河在,城春草木深。

    感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

    烽火連三月,家書抵萬金。

    白頭搔更短,渾欲不勝簪。

    春望翻譯

    故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

    感傷時(shí)局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

    愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠(yuǎn)方家信,漫道片紙萬金。

    獨(dú)立蒼茫,無言搔首,白發(fā)稀疏,簡直要插不上頭簪。

    注釋

    國:國都,指長安(今陜西西安)。

    破:陷落。

    山河在:舊日的山河仍然存在。

    城:長安城。

    草木深:指人煙稀少。

    感時(shí):為國家的時(shí)局而感傷。

    濺淚:流淚。

    恨別:悵恨離別。

    烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。

    抵:值,相當(dāng)。

    白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

    渾:簡直。欲:想,要,就要。

    勝:經(jīng)受,承受。簪:一種束發(fā)的首飾。

    賞析

    詩人目睹淪陷后的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯(lián),寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)寫心念親人境況,充溢離情。

    全詩沉著蘊(yùn)藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯?!贝苏擃H為妥帖?!凹視秩f金”亦為流傳千古之名言。

    作者簡介

    杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱杜工部、杜少陵等,唐朝河南府鞏縣(河南鄭州鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”。杜甫憂國憂民,人格高尚,約1400余首詩被保留了下來,集為《杜工部集》,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。