99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    熱門文言文 文字解析

    愛蓮說原文及翻譯

    發(fā)布時間:2023-11-14
    1

    愛蓮說原文及翻譯(含作者簡介)

    原文及翻譯
    愛蓮說
    愛蓮說含作者簡介

    文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。以下是小編收集整理的《愛蓮說》的原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

    愛蓮說原文

    水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。

    予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

    愛蓮說注釋

    之:的。

    可:值得。

    者:花。

    蕃:通“繁”多

    獨:只,唯獨。

    自:自從。

    予(yú):我。

    之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。

    淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。

    染:沾染。

    濯(zhuó):洗滌。

    清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。

    妖:妖艷。

    焉:聲詞,相當(dāng)于現(xiàn)在的“啊”。

    李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。

    通:空。

    直:挺立。

    中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。

    不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節(jié)。

    蔓:名詞用作動詞,生枝蔓。

    枝:名詞用作動詞,長枝節(jié)。

    香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。

    遠:遙遠,空間距離大,

    遠播,遠遠的傳送出去。

    益:更,更加。

    亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭:聳立的樣子。植:“植”通“直”,立。

    近:靠近,走近(形容詞)。

    可:只能。

    褻(xiè):親近而不莊重。

    玩:玩弄。

    謂:認(rèn)為。

    隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世;

    君子:指品德高尚的人。

    者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建筑

    噫:感嘆詞,相當(dāng)于現(xiàn)在的"啊"。

    菊之愛:對于菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說為“賓語提前的標(biāo)志”)

    鮮(xiǎn):少。

    聞:聽說。

    同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?

    宜乎眾矣:(愛牡丹的)人應(yīng)該是很多了。宜乎:當(dāng)然。宜:應(yīng)當(dāng)。眾:多。

    異義詞

    (亭亭凈植)植: 古義:立

    今義:種植

    (宜乎眾矣)宜:

    古義:當(dāng)。和乎連用,有當(dāng)然的意思

    今義:合適,應(yīng)當(dāng)。

    愛蓮說譯文

    水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明只喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世上的人十分喜愛牡丹。而我唯獨喜愛蓮花從淤泥中長出卻不被污染,經(jīng)過清水的洗滌卻不顯得妖艷。它的莖內(nèi)空外直,不生蔓不長枝,香氣遠播更加清香,筆直潔凈地立在水中。人們只能遠遠地觀賞而不能玩弄它啊。  我

    認(rèn)為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中品德高尚的君子。唉!對于菊花的喜愛,陶淵明以后就很少聽到了。對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對于牡丹的喜愛,當(dāng)然就很多人了!

    作者簡介

    周敦頤(1017年6月1日—1073年7月14日),又名周元皓,原名周敦實,字茂叔,謚號元公,道州營道樓田保(今湖南省道縣)人,世稱濂溪先生。是北宋五子之一,宋朝儒家理...

    查看詳情>>
    2、

    愛蓮說原文及翻譯加注釋

    原文及翻譯加注釋
    愛蓮說
    愛蓮說原文及翻譯

    《愛蓮說》是南宋理學(xué)家周敦頤創(chuàng)作的一篇典型的抒情散文,在中國文學(xué)史上具有重要地位。作品以“蓮”為主題,通過對蓮花的觀察、描寫和贊美,表達了作者對蓮花的喜愛和對偉大、純潔品質(zhì)的追求。本文將圍繞“愛蓮說”的原文和翻譯展開討論,分析其情感表達和意境美學(xué),進一步探索作品的藝術(shù)魅力和文化內(nèi)涵。

    愛蓮說原文

    水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。(甚愛一作:盛愛)

    予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

    愛蓮說翻譯

    水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明只喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世上的人十分喜愛牡丹。而我唯獨喜愛蓮花從淤泥中長出卻不被污染,經(jīng)過清水的洗滌卻不顯得妖艷。它的莖內(nèi)空外直,不生蔓不長枝,香氣遠播更加清香,筆直潔凈地立在水中。人們只能遠遠地觀賞而不能玩弄它啊。

    我認(rèn)為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中品德高尚的君子。唉!對于菊花的喜愛,陶淵明以后就很少聽到了。對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對于牡丹的喜愛,當(dāng)然就很多人了!

    注釋

    晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節(jié)先生(死后謚靖節(jié)),東晉潯陽柴桑(現(xiàn)在xx省九xx市)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。陶淵明獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。

    自李唐來,世人甚愛牡丹。《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數(shù)萬(指錢)者。甚:很,十分。

    說:一種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。

    之:的。

    可愛:值得憐愛。

    者:花。

    甚:很,非常。

    蕃:多。

    自:自從。

    李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。

    獨:只,僅僅。

    之:主謂之間取消句子**。

    出:長出。

    淤(yū)泥:污泥。

    染:沾染(污穢)。

    濯(zhuó):洗滌。

    清漣(lián):水清而有微波,這里指清水

    妖:美麗而不端莊。

    通:貫通;通透。

    直:挺立的樣子。

    中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。

    不蔓(màn)不枝:不生蔓,不長枝

    香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。

    益:更加。

    清:清白。

    亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭:聳立的樣子。

    植:樹立。

    可:只能。

    褻玩:玩弄。

    褻(xiè):親近而不莊重。

    焉:句末語氣詞,這里指當(dāng)于現(xiàn)代漢語的‘‘啊’’‘‘呀’’,助詞。

    謂:認(rèn)為。

    隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世;

    盛:廣。

    君子:指道德品質(zhì)高尚的人。

    者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思...

    查看詳情>>