99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    熱門文言文 文字解析

    陳萬年教子文言文原文

    發(fā)布時間:2022-08-10
    1

    陳萬年教子文言文翻譯(范例十四篇)

    陳萬年教子文言文原文

    陳萬年教子文言文翻譯 篇1

    武帝求茂才異等詔

    劉徹〔兩漢〕

    蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國者。

    譯文

    要建立不同一般的事業(yè),必須依靠特殊的人才。有的馬奔跑踢人,卻能行千里;有的人受到世俗譏諷,卻能建立功名。這些不受駕馭的馬和放縱不羈的人,也在于如何駕馭他們罷了。我命令:各州各郡要發(fā)現(xiàn)官吏和百姓中那些有優(yōu)秀才能,超群出眾,可擔(dān)任將相及出使遠方的人才。

    陳萬年教子文言文翻譯 篇2

    陳萬年是朝中顯赫的大官,有一次陳萬年病了,把兒子陳咸叫來跪在床邊訓(xùn)話。一直說到半夜,陳咸打了瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,說:“我作為父親教育你,你反而打瞌睡,不聽我的話,這是什么道理?”陳咸趕忙跪下叩頭認錯,說:“我完全明白您所說的話,主要的意思是教我要對上司要奉承拍馬*罷了!”陳萬年沒有再說話。

    陳萬年教子文言文翻譯 篇3

    嘗:曾經(jīng)。


    戒:同“誡”,告誡;教訓(xùn)。


    語:談?wù)?,說話。


    睡:打瞌睡。


    欲:想要。


    杖:名詞用作動詞,用棍子打。


    之:代詞,指代陳咸。


    曰:說。


    乃公:你的父親,乃:你


    謝:道歉,認錯。


    具曉:完全明白,具,都。


    大要:主要的意思。


    大要教咸諂:主要的意思是教我奉承拍馬。諂(chǎn),諂媚,奉承。拍馬*。


    乃:是


    復(fù):再。


    言:話。


    顯:顯赫。

    陳萬年教子文言文翻譯 篇4

    吳山圖記

    朝代:明朝|作者:歸有光

    吳、長洲二縣,在郡治所,分境而治。而郡西諸山,皆在吳縣。其高者,穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井。而靈巖,吳之故宮在焉,尚有西子之遺跡。若虎丘、劍池及天平、尚方、支硎,皆勝地也。而太湖汪洋三萬六千頃,七十二峰沉浸其間,則海內(nèi)之奇觀矣。

    余同年友魏君用晦為吳縣,未及三年,以高第召入為給事中。君之為縣,有惠愛,百姓扳留之,不能得,而君亦不忍于其民。由是好事者繪《吳山圖》以為贈。

    夫令之于民,誠重矣。令誠賢也,其地之山川草木,亦被其澤而有榮也;令誠不賢也,其地之山川草木,亦被其殃而有辱也。君于吳之山川,蓋增重矣。異時吾民將擇勝于巖巒之間,尸祝于浮屠、老子之宮也,固宜。而君則亦既去矣,何復(fù)惓惓于此山哉?昔蘇子瞻稱韓魏公去黃州四十馀年而思之不忘,至以為《思黃州》詩,子瞻為黃人刻之于石。然后知賢者于其所至,不獨使其人之不忍忘而已,亦不能自忘于其人也。

    君今去縣已三年矣。一日,與余同在內(nèi)庭,出示此圖,展玩太息,因命余記之,噫!君之于吾吳有情如此,如之何而使吾民能忘之也!

    翻譯/譯文

    吳縣、長洲兩縣的縣治,在吳郡的郡治所在地,兩縣劃分境界各自管理。府城西南的眾多山岡,都在吳縣境內(nèi)。其中高的山峰,有穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井等山。靈巖山上,春秋時吳國的宮殿的故址就在那兒,還有西施的遺跡。像虎丘、劍池以及天平、尚方、支硎等處,都是名勝所在地。太湖浩浩淼淼,面積三萬六千頃,七十二峰在湖中沉浮,真可以算海內(nèi)奇觀了...
















    查看詳情>>

    2、

    陳萬年教子文言文翻譯及原文

    陳萬年教子文言文原文
    陳萬年教子文言文翻譯

    比起單純的說教和講道理,其實父母平時的一言一行更能影響孩子,所以才會有俗話說“父母是孩子的第一任老師”。今天,好查小編就要為大家講一個古代大人教育小孩,反被小孩點醒的故事,希望你也能從這個故事中有所收獲。

    陳萬年教子文言文翻譯

    陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)有一次生病了,把兒子陳咸叫到床前,告誡他做人的道理。講到半夜,陳咸打起了瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“你的父親口口聲聲教育你,你卻打瞌睡,不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“我都明白您所說的話,主要意思是教我奉承拍馬屁。”陳萬年于是沒有再說話。

    原文

    陳萬年教子

    班固 撰 〔兩漢〕

    陳萬年乃朝中重臣也,嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也。”萬年乃不復(fù)言。

    注釋

    1.咸:陳咸,陳萬年之子。

    2.戒:同“誡”,告誡。

    3.大要:主要。

    4.乃公:你的父親。

    5.嘗:曾經(jīng)。

    6.具:全,都。

    7.謝:道歉。

    8.語:說話。

    9.顯:顯赫。

    10.杖:打。

    11.其:代詞

    12.之:代詞

    13.曰:說。

    14.具曉:完全明白

    15.復(fù):再

    16.諂(chǎn):奉承拍馬屁。

    17.睡:打瞌睡。

    賞析

    1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個?!白硬唤蹋钢^?!备赣H如果不給生養(yǎng)子女良好的教育,這就是做父親的過錯。陳萬年喜好結(jié)交權(quán)勢,對他們卑躬屈膝,文中內(nèi)容對他極具諷刺之意。

    2.不要光阿諛奉承與聽信讒言。

    3.父母不要為兒女做壞的榜樣。

    4.世上竟然有父親教兒子拍馬屁學(xué)奉承的,陳萬年就是這種反面的角色。

    5.兒子揭露了陳萬年內(nèi)心的虛偽。

    作者簡介

    班固(32—92)字孟堅,扶風(fēng)安陵(今陜西咸陽東北)人,東漢史學(xué)家、文學(xué)家?!白杂茁斆簟保熬艢q能屬文,誦詩賦”;后進入洛陽太學(xué),博覽群書,窮究九流百家之言。明帝時,曾任蘭臺令史,與陳宗、尹敏、孟異共同撰成《世祖本紀(jì)》,升遷為郎,負責(zé)校定秘書。由于章帝喜好儒術(shù)文學(xué),賞識班固的才能,因此多次召他入宮廷侍讀。在父親的影響下研究史學(xué)。居喪在家時,著手整理父親的《史記后傳》,并開始撰寫《漢書》。東漢明帝水平年間,有人告其私改作國史,被捕入獄。其弟班超奔走上書,其書稿才得以送到京師。明帝閱后,很賞識班固的才學(xué),召為蘭臺令史。后又遷為郎,典校秘書。至漢章帝建初七年成《漢書》,開創(chuàng)了“包舉一代”的斷代史體例,為后世“正史”之楷模。班固擅長作賦,撰有《兩都賦》、《幽通賦》等。

    查看詳情>>