搜索更多內(nèi)容
最新司馬光文言文翻譯(合集十二篇)
司馬光性情淡泊不喜奢華,他在《訓(xùn)儉示康》中曾提到小時(shí)后長(zhǎng)輩會(huì)給他穿華美的衣服,他總是害羞臉紅而把它脫下。寶元年間中舉時(shí),曾得到仁宗的接見(jiàn)。酒席宴會(huì)上,每人都在頭上插滿鮮花,肆無(wú)忌憚地嬉戲取樂(lè),唯獨(dú)司馬光正襟危坐,也不戴花。被同行的人提醒后,司馬光才不太情愿地戴了一朵小花。[50]
司馬光有一個(gè)老仆,一直稱呼他為“君實(shí)秀才”。一次,蘇軾來(lái)到司馬光府邸,聽(tīng)到仆人的稱呼,不禁好笑,戲謔曰:“你家主人不是秀才,已經(jīng)是宰相亦,大家都稱為‘君實(shí)相公’!”老仆大吃一驚,以后見(jiàn)了司馬光,都畢恭畢敬地尊稱“君實(shí)相公”,并高興地說(shuō):“幸得大蘇學(xué)士教導(dǎo)我……”司馬光跌足長(zhǎng)嘆:“我家這個(gè)老仆,活活被子瞻教壞了。”
陶侃嘗出游,見(jiàn)人持一把未熟稻,侃問(wèn):“用此何為?”人云:“行道所見(jiàn),聊取之耳。”侃大怒詰曰:“汝既不田,而戲賊人稻!”執(zhí)而鞭之。是以百姓勤于農(nóng)植,家給人足。
孫權(quán)勸學(xué)
司馬光撰〔宋代〕
初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益。”蒙乃始就學(xué)。及魯肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。
譯文
當(dāng)初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說(shuō):“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)管事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多來(lái)推托。孫權(quán)說(shuō):“我難道想要你研究儒家經(jīng)典,成為專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說(shuō)軍務(wù)繁多,誰(shuí)比得上我事務(wù)多呢?我經(jīng)常讀書(shū),自己覺(jué)得獲益頗多?!眳蚊捎谑情_(kāi)始學(xué)習(xí)。
等到魯肅到尋陽(yáng)的時(shí)候,魯肅和呂蒙一起談?wù)撟h事,魯肅十分吃驚地說(shuō):“你現(xiàn)在軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是吳下時(shí)沒(méi)有才學(xué)的阿蒙了!”呂蒙說(shuō):“與讀書(shū)的人分別幾天,就應(yīng)當(dāng)用另外的眼光看待,長(zhǎng)兄你知曉事情怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見(jiàn)呂蒙的母親,和呂蒙結(jié)為好友后分別了。
古時(shí)候,有個(gè)孩子叫司馬光。一天,他和幾個(gè)小朋友在花園里玩。花園里有座假山,假山下面有一口大水缸,缸里裝滿了水。
有個(gè)小朋友爬上了假山,一不小心,掉進(jìn)了大水缸里。別的小朋友
都慌了,有的哭,有的`喊,還有的跑去找大人。司馬光沒(méi)有慌,他搬起一塊大石頭,使勁砸那口缸。
水缸破了,缸里的水流了出來(lái),掉在缸里的小朋友得救了。
守株待兔
韓非子·五蠹〔先秦〕
宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。
譯文
宋國(guó)有個(gè)種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹(shù)樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹(shù)樁上,折斷了脖子死了。于是,他便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹(shù)樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國(guó)人恥笑。
注釋
株:樹(shù)樁。
走:跑。
觸:...
查看詳情>>與“最新司馬光文言文翻譯(合集十二篇)”相關(guān)的文章
最新司馬光文言文翻譯(集錦十四篇)
鐵杵成針
祝穆〔宋代〕
磨針溪,在象耳山下。世傳李太白讀書(shū)山中,未成,棄去。過(guò)是溪,逢老媼方磨鐵杵。問(wèn)之,曰:“欲作針?!碧赘衅湟猓€卒業(yè)。
譯文
磨針溪是在象耳山腳下。世世代代相傳李白在山中讀書(shū)的時(shí)候,沒(méi)有完成好自己的學(xué)業(yè),就放棄學(xué)習(xí)離開(kāi)了。他路過(guò)一條小溪,遇見(jiàn)一位老婦人在磨鐵棒,于是問(wèn)她在干什么,老婦人說(shuō):“我想把它磨成針。”李白被她的精神感動(dòng),就回去完成學(xué)業(yè)。
注釋
世傳:世世代代相傳。
成:完成。
去:離開(kāi)。
逢:碰上。
媼:婦女的統(tǒng)稱。
方:正在。
鐵杵;鐵棍,鐵棒,杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細(xì)的圓棒。
欲:想要。
感:被......感動(dòng)。
還:回去。
之:代詞,指代老婦人在做的事。
卒業(yè):完成學(xué)業(yè)。
禮記〔兩漢〕
大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦。故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),矜、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉。是謂大同。(矜同:鰥)
譯文
大道在天下實(shí)行時(shí),把天下作為大家所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來(lái)。人們都講求誠(chéng)信,培養(yǎng)和睦的氣氛。因此人們不只是把自己的父母當(dāng)做父母,把自己的孩子當(dāng)做孩子,讓老人能夠終其天年,成年人能夠?yàn)樯鐣?huì)效力,年幼的人能夠順利地成長(zhǎng)。使老而無(wú)妻的人、老而無(wú)夫的人、幼而無(wú)父的人、老而無(wú)子的人、殘疾人都能得到供養(yǎng)。男子有職務(wù),女子有歸宿。對(duì)于財(cái)貨,人們都憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此,*邪之謀不會(huì)發(fā)生,盜竊、造反和害人的事情不發(fā)生,家家戶戶都不用關(guān)大門(mén)了。這就是理想社會(huì)。
注釋
大道:指儒家推崇的上古時(shí)代的政治制度。
行:施行。
為:是,表判斷。
與:通“舉”,選舉,推舉。
修:培養(yǎng)。
親:意動(dòng)用法,以為親,親近。
壯:青壯年。
矜(guān):通“鰥”,老而無(wú)妻的人。
孤:幼而無(wú)父的人。
獨(dú):老而無(wú)子的人。
廢疾:殘疾人。
分(fèn):職分,指職業(yè)、職守。
歸:指女子出嫁。惡(wù):憎惡。
藏:私藏。
是故:因此,所以,這樣一來(lái)。謀閉而不興:*邪之謀不會(huì)發(fā)生。閉:杜絕;興:發(fā)生。
作:興起。
故:所以。
外戶:從外面關(guān)閉的門(mén)。
閉:用門(mén)閂插上。
謂:叫做。大同:指儒家的理想社會(huì)或人類社會(huì)準(zhǔn)則。同:有和、平的意思。
陶侃曾經(jīng)外出游玩,看到一個(gè)人拿著一把沒(méi)熟的稻穗,陶侃問(wèn):“你為什么用這個(gè)呢?”那人說(shuō):“我走在路上看見(jiàn)的,姑且取來(lái)玩玩罷了?!碧召┓浅I鷼獾卣f(shuō):“你既然不種田了,還隨意戲弄?jiǎng)e人的莊稼!”陶侃把那人抓起來(lái)用鞭子打。因此老百姓都勤懇地耕地,家家生活寬裕,人人豐衣足食。
這個(gè)故事體現(xiàn)了陶侃愛(ài)民如子,珍惜糧食,珍惜勞動(dòng)成果,正直、重視農(nóng)耕,愛(ài)護(hù)農(nóng)業(yè)生產(chǎn),保護(hù)農(nóng)民利益的品質(zhì)... 查看詳情>>
與“最新司馬光文言文翻譯(集錦十四篇)”相關(guān)的文章
司馬光文言文全文及翻譯
司馬光是我國(guó)一位鼎鼎有名的歷史人物,其所編纂的《資治通鑒》是我國(guó)歷史上第一部編年體通史,影響深遠(yuǎn)。關(guān)于“司馬光砸缸”這個(gè)故事,好查小編也相信大部分小朋友都已經(jīng)耳熟能詳了,那么,我們今天就一起再來(lái)熟悉一下這個(gè)文言文故事吧!
司馬光文言文全文
司馬光字君實(shí),陜州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛(ài)之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書(shū),至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒(méi)水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
翻譯
司馬光字君實(shí),陜州夏縣人。司馬光7歲時(shí),穩(wěn)重得已經(jīng)像成年人一樣,聽(tīng)到人講《左氏春秋》,特別喜歡,了解其大意之后就回去講給家人聽(tīng)。從此對(duì)《左氏春秋》愛(ài)不釋手,甚至忘記饑渴和冷熱。一群小孩子在庭院里面玩,一個(gè)小孩爬到大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒(méi),其他的小孩子都拋棄他離開(kāi)了,司馬光拿著石頭砸開(kāi)了缸,水從中流出,小孩子得以活命。
注釋
1.生:長(zhǎng),長(zhǎng)到。
2.凜然:穩(wěn)重的樣子。
3.如:像。
4.成人:古代成年指弱冠,并非如今的18歲。
5.聞:聽(tīng)。
6.《左氏春秋》:是左丘明給《春秋》作注的一部史書(shū)。
7.之:它,文中指《左氏春秋》。
8.退:回去。
9.了:清楚。
10.指:通假字,通“旨”,主要意思。
11.自是:從此。
12.釋:放下。
13.至:甚至。
14.戲:玩耍。
15.甕wèng:一種口小腹大的盛器,大缸。登甕:站在大缸上。
16.足跌:失足。
17.沒(méi):沉沒(méi)。
18.皆:全,都。
19.去:離開(kāi)。
20.迸:水涌出。
作者簡(jiǎn)介
司馬光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君實(shí),號(hào)迂叟。漢族。陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人,世稱涑水先生。北宋政治家、史學(xué)家、文學(xué)家。
宋仁宗寶元元年(1038年),司馬光登進(jìn)士第,累進(jìn)龍圖閣直學(xué)士。宋神宗時(shí),因反對(duì)王安石變法,離開(kāi)朝廷十五年,主持編纂了中國(guó)歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈(zèng)太師、溫國(guó)公,謚文正,為人溫良謙恭、剛正不阿;做事用功刻苦、勤奮。以“日力不足,繼之以夜”自詡,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來(lái)受人景仰。
歷史故事拓展
當(dāng)時(shí),司馬光的父親司馬池正擔(dān)任光州光山縣令,于是便給他取名 “光”。司馬光家世代官宦,其父司馬池后來(lái)官至兵部郎中、天章閣待制,一直以清廉仁厚享有盛譽(yù)。
司馬光深受其父影響,自幼便聰敏好學(xué)。據(jù)史書(shū)記載,司馬光非常喜歡讀《左傳》,常常"手不釋書(shū),至不知饑渴寒暑"。七歲時(shí),他便能夠熟練地背誦《左傳》,并且能把二百多年的歷史梗概講述得清清楚楚,可見(jiàn)他自幼便對(duì)歷史懷有十分濃厚的興趣。
查看詳情>>