99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    熱門文言文 文字解析

    記承天寺夜游含注釋

    發(fā)布時間:2024-02-20
    1、

    記承天寺夜游原文及翻譯(含注釋)

    原文及翻譯
    記承天寺夜游
    記承天寺夜游含注釋

    在平日的學習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家收集的記承天寺夜游原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

    記承天寺夜游原文

    元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xing)交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者輯。

    記承天寺夜游譯文

    元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,看見月光照入堂屋的門戶,(于是我就)高興地起床出門散步。想到?jīng)]有和我一起游樂的人,(我)于是前往承天寺尋找張懷民。懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中

    散步。月光照在庭院里像積滿了清水一樣澄清透明,水中的水藻、荇菜縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣淡泊閑靜的人罷了。

    注釋

    選自《東坡志林》。此文寫于作者貶官黃州期間。承天寺,在今湖北黃岡市南。 元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗年號。當者被貶黃州已經(jīng)四年。

    解:把系著的東西解開。

    欲:想要,準備。

    月色:月光。

    入:照入,映入。

    戶:堂屋的門;單扇的門。

    起:起身。

    欣然:高興、愉快的樣子。

    欣,高興,愉快。然,……的樣子。

    行:出行。

    念無與為樂者:想到?jīng)]有(可以)交談取樂的人。念,想到。

    無與為樂者,沒有可以共同交

    談(游樂或賞月)的人。者:……的人。

    遂:于是,就。

    至:到。

    尋:尋找。

    張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年貶謫到黃州,寄居承天寺。

    亦:也。

    創(chuàng)作背景

    此文寫于宋神宗元豐六年(1083年),作者被貶到黃州已經(jīng)有四年了。元豐二年七月,歷史上著名的“烏臺詩案”,御史李定等摘出蘇軾的有關新法的詩句,說他以詩訕謗,八月,將他逮捕入獄。經(jīng)過長時間的審問折磨,差一點被殺。十二月作者獲釋出獄,被貶謫到黃州任團練副使,但不得“簽書公事”,也就是說做著有職無權的閑官。在這種情況下,作者近乎流放,心情憂郁;但是,他仍然有進取之心,于是寫了這篇短文。

    查看詳情>>