99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    石壕吏原文

    發(fā)布時間:2023-12-14
    1、

    黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及翻譯(含注釋)

    原文及翻譯
    石壕吏原文
    黃鶴樓送孟浩然之廣陵含注釋

    李白是一位熱愛自然、喜歡交游的詩人,他“一生好入名山游”,足跡幾乎遍及整個中國,《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是歷來傳頌的名篇,這首詩是李白出蜀壯游期間的作品,寫詩人送別友人時無限依戀的感情,也寫出祖國河山的壯麗美好。下面是小編給大家?guī)淼摹饵S鶴樓送孟浩然之廣陵》原文、翻譯及賞析,歡迎大家閱讀!

    黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文

    故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。

    孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。

    黃鶴樓送孟浩然之廣陵譯文

    友人在黃鶴樓與我辭別,在柳絮如煙、繁花似錦的陽春三月去揚州遠游。

    孤船帆影漸漸消失在碧空盡頭,只看見滾滾長江向天際奔流。

    黃鶴樓送孟浩然之廣陵注釋

    黃鶴樓:中國著名的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬于長江下游地帶,傳說三國時期的費祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現(xiàn)存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到達。廣陵:即揚州。

    故人:老朋友,這里指孟浩然。其年齡比李白大,在詩壇上享有盛名。李白對他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。

    辭:辭別。

    煙花:形容柳絮如煙、鮮花似錦的春天景物,指艷麗的春景。

    下:順流向下而行。

    碧空盡:消失在碧藍的天際。盡:盡頭,消失了。碧空:一作“碧山”。

    唯見:只看見。

    天際流:流向天邊。

    天際:天邊,天邊的盡頭。

    黃鶴樓送孟浩然之廣陵創(chuàng)作背景

    李白寓居安陸期間,結(jié)識了長他十二歲的孟浩然,并很快成了摯友。公元730年(開元十八年)三月,李白得知孟浩然要去廣陵(今江蘇揚州),約孟浩然在江夏(今武漢市武昌區(qū))相會。幾天后,孟浩然乘船東下,李白親自送到江邊。送別時寫下了這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。

    黃鶴樓送孟浩然之廣陵賞析

    這首詩不同于王勃《送杜少府之任蜀川》那種少年剛腸的離別,也不同于王維《渭城曲》那種深情體貼的離別。而是表現(xiàn)一種充滿詩意的離別。其之所以如此,是因為這是兩位風流瀟灑的詩人的離別,還因為這次離別跟一個繁華的時代、繁華的季節(jié)、繁華的地區(qū)相聯(lián)系,在愉快的分手中還帶著詩人的向往,這就使得這次離別多了點詩意,少了份傷感。

    李白與孟浩然的交往,是他當年輕快意的時候,所以眼里所看到的無不是美好愜意。這次離別正是開元盛世,太平而又繁榮,季節(jié)是煙花三月、春意最濃的時候,從黃鶴樓順著長江而下,這一路都是繁花似錦。李白是那樣一個浪漫、愛好游覽的人,所以這次離別完全是在很濃郁的暢想曲和抒情詩的氣氛里進行的。李白心里沒有什么憂傷和不愉快,相反地認為孟浩然這趟旅行快樂得很,他向往揚州地區(qū),又向往孟浩然,所以一邊送別,一邊心也就跟著飛翔,胸中有無窮的詩意隨著江水蕩漾。

    “故人西辭黃鶴樓”,這一句不光是為了點題,更因為黃鶴樓是天下名勝,可能是兩位詩人經(jīng)常流連聚會之所。因此一提到黃鶴樓,就帶出種種與此處有關(guān)的富于詩意的生活內(nèi)容。而黃鶴樓本身,又是傳說仙人飛上天空去的地方,這和李白心目中這次孟浩然愉快地去廣陵,又構(gòu)成一種聯(lián)想,增加了那種愉快的、暢想...

    查看詳情>>
    2、

    石壕吏原文及翻譯(含賞析)

    原文及翻譯
    石壕吏原文
    石壕吏含賞析

    杜甫的“石壕吏”,筆下描繪的不僅是出身底層的勞動人民生活的艱辛,更是他本身為官干吏對于盡忠職守、肅清官吏腐敗、保護百姓權(quán)益的寄托。詩中以瘦馬、足藕為主題元素,寓含著他對當時社會現(xiàn)實的控訴和對權(quán)貴的挑戰(zhàn),顯示出他濃厚的愛國情懷和人道主義精神。

    石壕吏原文

    暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

    吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。

    一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。

    室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

    老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。

    夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

    石壕吏翻譯

    日暮時投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。

    老翁越墻逃走,老婦出門查看。

    官吏大聲呼喝得多么兇惡,婦人大聲啼哭得多么悲苦。

    我聽到老婦上前說:我的三個兒子戍邊在鄴城。

    其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰(zhàn)死。

    活著的人茍且偷生,死去的人就永遠不會回來了!

    家里再也沒有別的男人了,只有正在吃奶的小孫子。

    因為有孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出都沒有一件完整的衣服。

    雖然老婦我年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。

    立刻就去投向河陽的戰(zhàn)役,還來得及為部隊準備早餐。

    夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。

    天亮后我繼續(xù)趕路,只能與老翁一個人告別。

    賞析

    《石壕吏》是一首杰出的現(xiàn)實主義的敘事詩,寫了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,連年老力衰的老婦也被抓服役的故事,揭露了官吏的殘暴和兵役制度的黑暗,對安史之亂中人民遭受的苦難深表同情。藝術(shù)上,精煉是這首詩的一大特點,把抒情和議論寓于敘事之中,愛憎分明。場面和細節(jié)描寫自然真實。善于裁剪,中心突出。

    前四句可看作第一段。首句“暮投石壕村”,單刀直入,直敘其事。“暮”字、“投”字、“村”字都需玩味,讀者不能輕易放過。在封建社會里,由于社會秩序混亂和旅途荒涼等原因,旅客們都“未晚先投宿”,更何況在兵禍連接的時代。而杜甫,卻于暮色蒼茫之時才匆匆忙忙地投奔到一個小村莊里借宿,這種異乎尋常的情景就富于暗示性。他或者是壓根兒不敢走大路;或者是附近的城鎮(zhèn)已蕩然一空,無處歇腳??傊?,寥寥五字,不僅點明了投宿的時間和地點,而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型環(huán)境。浦起龍指出這首詩“起有猛虎攫人之勢”(《讀杜心解》),這不僅是就“有吏夜捉人”說的,而且是就頭一句的環(huán)境烘托說的?!坝欣粢棺饺恕币痪洌侨奶峋V,以下情節(jié),都從這里生發(fā)出來。不說“征兵”、“點兵”、“招兵”而說“捉人”,已于如實描繪之中寓揭露、批判之意。再加上一個“夜”字,含意更豐富。第一、表明官府“捉人”之事時常發(fā)生,人民白天躲藏或者反抗,無法“捉”到;第二、表明縣吏“捉人”的手段狠毒,于人民已經(jīng)入睡的黑夜,來個突然襲擊。同時,詩人是“暮”投石壕村的,從“暮”到“夜”,已過了幾個小時,這時當然已經(jīng)睡下了...

    查看詳情>>
    3、

    石壕吏原文及翻譯帶賞析

    原文及翻譯帶賞析
    石壕吏
    石壕吏原文及翻譯

    《石壕吏》是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人杜甫在其晚年創(chuàng)作的一首五言古詩。鑒賞這首詩不僅需要理解原文的內(nèi)容,還需要翻譯的輔助來深度解讀。通過賞析,我們可以探索杜甫如何通過詩意揭示層出不窮的現(xiàn)實語境,包括世道人情,人性的光明和暗黑,以及深深的道德鞭撻。

    石壕吏原文

    暮投石壕村,有吏夜捉人。

    老翁逾墻走,老婦出門看。

    吏呼一何怒!婦啼一何苦!

    聽婦前致詞:三男鄴城戍。

    一男附書至,二男新戰(zhàn)死。

    存者且偷生,死者長已矣!

    室中更無人,惟有乳下孫。

    有孫母未去,出入無完裙。

    老嫗力雖衰,請從吏夜歸。

    急應河陽役,猶得備晨炊。

    夜久語聲絕,如聞泣幽咽。

    天明登前途,獨與老翁別。

    石壕吏翻譯

    傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來抓人。老頭越過墻逃跑,老婦出門去察看。

    差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!

    我聽到老婦人走上前去對差役說話:三個兒子應征防守鄴城。一個兒子捎信回來,兩個兒子最近作戰(zhàn)?;钪娜藭呵一钜惶焖阋惶欤廊サ娜擞肋h完結(jié)了!家里再沒有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因為有孫子在,他的母親還沒有離去,出出進進沒有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨你在今晚回兵營去,趕快應征到河南去服役,還能夠為準備明天的早飯。

    夜深了,說話的聲音沒有了,好像聽到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個老頭告別。

    賞析

    在藝術(shù)表現(xiàn)上,這首詩最突出的一點則是精煉。全篇句句敘事,無抒情語,亦無議論語;但實際上,作者卻巧妙地通過敘事抒了情,發(fā)了議論,愛憎十分強烈,傾向性十分鮮明。寓褒貶于敘事,既節(jié)省了很多筆墨,又絲毫沒有給讀者概念化的感覺。詩中還運用了藏問于答的表現(xiàn)手法?!袄艉粢缓闻?婦啼一何苦!”概括了雙方的矛盾之后,便集中寫“婦”,不復寫“吏”,而“吏”的蠻悍、橫暴,卻于老婦“致詞”的轉(zhuǎn)折和事件的結(jié)局中暗示出來。詩人又十分善于剪裁,敘事中藏有不盡之意。一開頭,只用一句寫投宿,立刻轉(zhuǎn)入“有吏夜捉人”的主題。又如只寫了“老翁逾墻走”,未寫他何時歸來;只寫了“如聞泣幽咽”,未寫泣者是誰;只寫老婦“請從吏夜歸”,未寫她是否;卻用照應開頭、結(jié)束全篇、既敘事又抒情的“獨與老翁別”一句告訴讀者:老翁已經(jīng)歸家,老婦已被捉走;那么,那位吞聲飲泣、不敢放聲痛哭的,就是給孩子喂奶的年輕寡婦了。正由于詩人筆墨簡潔、洗煉,用了較短的篇幅,在驚人的廣度與深度上反映了生活中的矛盾與沖突,這是十分難能可貴的。

    注釋

    1、暮:在傍晚。

    2、投: 投宿。

    3、吏: 官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。

    4、夜:時間名詞作狀語,在夜里。

    5、逾(yú):越過;翻過。

    6、走:跑,這里指逃跑。

    7、呼:訴說,叫喊。

    8、一何:何其、多么。

    9、怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。

    10、啼:哭啼。

    11、苦:凄苦。

    12、前:上前,向前。

    13、致:對……說。

    14、前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。

    15、鄴城:即相州,在今河南安陽。

    16、戍(shù):防守,這里指服役。

    17、附書...

    查看詳情>>