99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    語詞造句

    更新時間:2024-08-27 13:17:53

    復(fù)制
    好查造句欄目為您提供2024年的語詞的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了172條語詞的造句一二年級例句供您參考,同時也為您推薦了語詞的解釋(永遠地;無例外地)、近反義詞和組詞。

    語詞造句

    • 1、本文對少數(shù)民族大學(xué)生漢語詞典使用策略進行了調(diào)查,對存在的問題進行了分析并提出解決策略。
    • 2、由于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展和進步,網(wǎng)絡(luò)英語詞匯在數(shù)量上急劇增長的同時,在構(gòu)詞法方面也出現(xiàn)了一些新的風(fēng)格特點。
    • 3、《外景經(jīng)》去掉《內(nèi)景經(jīng)》中諸多臟腑色像神名,語言要簡明平易些,語詞清顯,意義通暢。
    • 4、這名學(xué)生腋下夾著一本英語詞典走來。
    • 5、另一個例子是,牛津英語詞典近年收錄過一個漢語衍生詞,專指中國宇航員。
    • 6、周四有兩門德語專業(yè)課,德語詞匯學(xué)與構(gòu)詞法課與德語視聽課,學(xué)生不出勤的話,是很折騰講師脆弱的神經(jīng),搞不好就給講師記了小黑帳,平時分給你一筆勾掉大半。
    • 7、具體邏輯是遵循同異對立統(tǒng)一律組合具體邏輯形式而形成的結(jié)構(gòu)具體思維成果的邏輯。具體邏輯形式是具體邏輯的遵循同異對立統(tǒng)一律的結(jié)構(gòu)模式,是運用具體語詞表這的邏輯形式。
    • 8、《現(xiàn)代漢語詞典》目前還沒收錄的“顏值”是一個網(wǎng)絡(luò)詞匯,“顏值”就是表示人物顏容英俊或靚麗的一個指數(shù)。
    • 9、憤憤不平之余,筆者特意翻了成語詞典,果然,除了那兩個難聽的成語外,尚有狗尾續(xù)貂,狗仗人勢和狗彘不若,再有就是一句民諺狗嘴里吐不出象牙來。
    • 10、在英語詞匯系統(tǒng)中,外來詞有著與其他詞匯相異的獨特一面,這一點在它的修辭功能方面顯得尤為明顯。
    • 11、結(jié)果表明,用以表達語義啟動的英語詞匯單位是英語本族語者經(jīng)常使用的,而且也是容易被外語學(xué)習(xí)者所學(xué)會的。
    • 12、擬聲詞和擬態(tài)詞是日語詞匯的突出特征。
    • 13、本文通過對漢語、侗語和英語詞的構(gòu)成進行比較,幫助人們更好地學(xué)習(xí)漢語、侗語和英語,從而更好地進行文化交流。
    • 14、這種樂意包容的精神,這種樂意接納源自四方的精神,恰好解釋了英語詞匯豐富的現(xiàn)象,解釋了英語在很大程度上成為真正第一國際語言的原因。
    • 15、積累語言材料最重要的一個方面是掌握外語詞匯,而掌握外語詞匯的基礎(chǔ)又是記憶英語詞匯。
    • 16、在商業(yè)世界,企業(yè)家是另一個發(fā)語詞
    • 17、我已經(jīng)下載了漢語詞典。
    • 18、從語義場和歷史比較語言學(xué)的角度,相對系統(tǒng)地探討核心詞“口”及其相關(guān)語詞的分化和演變過程。
    • 19、為發(fā)現(xiàn)和掌握英語詞匯知識的維間發(fā)展特征及習(xí)得模式,研究者通過橫向調(diào)查法對某大學(xué)英語專業(yè)的三個不同年級進行了英語高頻詞詞匯知識的三個維度、兩種能力的抽樣測試。
    • 20、他學(xué)會了與拳擊有關(guān)的英語詞匯:刺拳,交叉拳,鉤拳,滑步,上鉤拳。
    • 21、雖然麗塔一個德語詞都不會說,并從嬰兒期就接受了俄國式的教育,她卻不被允許忘記自己那令人憎惡的血統(tǒng)。
    • 22、前不久曾有網(wǎng)民建議將這些說法收進成語詞典,這自然遭到了成語詞典編纂家們的斷然拒絕。
    • 23、我今天翻開的第一本書是英語詞典。
    • 24、聯(lián)綿詞研究是漢語詞匯研究中的一個重要部分。
    • 25、在漢語詞典里,每個漢字都注有漢語拼音,這是中國人所遵循的唯一標準。
    • 26、根據(jù)認知心理學(xué)中記憶規(guī)律、遺忘規(guī)律和英語詞匯本身的特點,從“音形”結(jié)合、模式組塊和隨機檢查三方面對如何搞好英語詞匯教學(xué)進行了闡述。
    • 27、翻開成語詞典,簡單一查就能發(fā)現(xiàn),成語把所有的數(shù)目字全都用遍了,從一到十,從百到萬,一個不落。
    • 28、一部源流并重、突出實用的中型成語詞典。
    • 29、新詞語詞典應(yīng)分為兩類:一類是即時型,一類為穩(wěn)定型。
    • 30、他用這些材料作為討論材料,然后他仔細把這些材料,像牛津英語詞典這樣整理起來。
    • 31、學(xué)習(xí)英語單詞要在英語語言材料中去學(xué),要結(jié)合英語詞組,通過英語句子閱讀文章來活記英語單詞。
    • 32、本文是對明代筆記小說俗語詞進行的全面系統(tǒng)的整理研究。
    • 33、要多閱讀一些英語書刊雜志,來培養(yǎng)自己的語感,掌握大量的英語詞匯。
    • 34、因此,我要把成語詞典改一下:謀事在男,成事在女。
    • 35、廣西百色市田陽縣平話保留了一些古語詞的讀音和意義。
    • 36、借代詞語是漢語詞匯系統(tǒng)中比較有特色的一個詞匯類別。
    • 37、在語體上則注重多視角、多層次鋪敘的賦法及其語詞的雙指向,并由兩組不同指向的語詞造成依附性與野性間的張力。
    • 38、現(xiàn)代音韻學(xué)的發(fā)展,使得我們對古代漢語詞義的研究更加深入、清晰,而詞義的清晰研究是我們研究古代漢語的關(guān)鍵。
    • 39、《漢語成語詞典》對成語“版版六十四”的注釋“版,古代鑄錢的模子。
    • 40、我終于在引語詞典中查到了那段引文。
    • 41、它目前在英語詞典中占有一席之地,不過最早以縮寫出現(xiàn)。
    • 42、文章借助英語詞匯的構(gòu)詞方式,通過大量的新詞實例分析了英語新詞來源的三種類型:衍生詞、新生詞和外來詞,并以例句簡要說明了英語新詞的用法。
    • 43、許多英語詞匯是外來語。
    • 44、俚語詞典在更新,不論線上還是線下。寬帶使網(wǎng)速變快,但網(wǎng)絡(luò)對于詞匯,短語和文化用語的發(fā)明與刪減影響不到它。
    • 45、新疆漢語方言中存在著很多古漢語詞語,考求這些詞語來源的不同歷史層次,對漢語方言史研究具有很大的價值。
    • 46、一天早上他問我有沒有“墨水筆”。他時常用不同形式的英語詞匯。
    • 47、四音格詞是拉祜語詞的一種形式。
    • 48、就一般情形而言,大概很少有人能將“像素”的知乎體描述精準確切脫口而出,可這并不妨礙接受者從這個新語詞里體會它“一字不漏照抄不誤”的內(nèi)涵,妙。
    • 49、英語從法語中引入許多語詞
    • 50、有好幾個依地語詞描述社交不適應(yīng)。
    • 51、這樣的活動,在電子化之前的時代是無法發(fā)生的。這個語詞,也是在全球化之前的時代不會出現(xiàn)的。
    • 52、他頭微偏著,用深沉的嗓音吞吐出精挑細選的語詞。
    • 53、她的觸角伸向一個個生活故事。語詞后面是她積蓄多年的情感。 (hao86.com好查)
    • 54、曾經(jīng)滾燙的語詞,在噴發(fā)之后巖漿形成風(fēng)景,才能被人欣賞。
    • 55、還有些人被稱為哈西德派,講義上有,這是一個希伯來語詞,意思是神圣的,虔誠的,之類的。
    • 56、但是在什么語境下和如何使用這些語詞和概念我們應(yīng)該特別加以小心。
    • 57、顯然,我們不會也不應(yīng)該把這些語詞和概念完全棄之不用。
    • 58、我的語詞是模糊的,我的詩句是猛烈的。而在我的秋季的《升號與降號》里,不但空中有云的外觀的游戲,也能看到五谷破土生長。
    • 59、這是一種元文學(xué)的語詞新作,我現(xiàn)在會開始展示,你們也可以思考一下,詩人彌爾頓也在同樣的時刻陷入僵局。
    • 60、對于法律語詞的解釋只能由法院而不是任何其他機構(gòu)進行。
    • 61、他的祖父是穆斯林于是他在他的藝名休息一個阿拉伯語詞。
    • 62、遺憾的是,我只會說幾個漢語詞,我需要學(xué)習(xí)說的更多。
    • 63、因此,一般的規(guī)則是,只有立法者使用了的語詞才涉及解釋。
    • 64、他們討論了符號與指稱關(guān)系,語詞和語句的意義,注重對語義解釋方法的提煉和運用。
    • 65、在前克里普克時期,哲學(xué)家的任務(wù)被認為是通過分析語詞和概念來發(fā)現(xiàn)必然的、先驗的真理。
    • 66、我們的語詞由于理論的連續(xù)性而能繼續(xù)為人理解:我們對用法的調(diào)整是漸進的,足以避免出現(xiàn)斷層。
    • 67、本研究的結(jié)果將與前人的實驗結(jié)果以及當代的口語語詞辨識理論參照討論。
    • 68、如果所運用的語詞的意思都很清楚,那也就用不著解釋規(guī)則了。
    • 69、當今中國的公共論述中,“民族主義”語詞不斷敲打著時代精神的敏感神經(jīng)。
    • 70、在泰語詞組中,“吃飯”則要翻譯為“吃米”。
    • 71、語詞意義和句子意義關(guān)系緊密,但筆者認為詞義獨立于句子意義,兩者屬于不同范疇。
    • 72、這對于我們揭示漢語詞字識別的基本過程將具有一定的參考價值。