外來(lái)語(yǔ)造句
更新時(shí)間:2025-06-15 19:11:28復(fù)制
好查造句頻道為您提供2025年的外來(lái)語(yǔ)造句相關(guān)內(nèi)容,造句頻道小編原創(chuàng)了34條的外來(lái)語(yǔ)造句內(nèi)容,頻道內(nèi)容適合一二年級(jí)的小學(xué)生參考??!
外來(lái)語(yǔ)造句
1、茶這個(gè)詞是來(lái)自漢語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)。
2、許多英語(yǔ)詞匯是外來(lái)語(yǔ)。
3、那些獨(dú)立作家努力用與塔吉克語(yǔ)有很大聯(lián)系的波斯語(yǔ),以使塔吉克語(yǔ)更純正,并排斥源于阿拉伯語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)。
4、寫(xiě)作者會(huì)發(fā)現(xiàn)有時(shí)借用其他語(yǔ)言、引用外來(lái)語(yǔ)是很方便,甚至是必須的。
5、第三章,闡述了日漢外來(lái)語(yǔ)的社會(huì)文化背景及民族心理原因。
6、吸收和使用外來(lái)語(yǔ)是一個(gè)民族語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中的自然現(xiàn)象。
7、片假名源于漢字的偏旁部首,主要是用來(lái)表示外來(lái)語(yǔ)或強(qiáng)調(diào)的。
8、日語(yǔ)的詞匯有“和語(yǔ)”、漢語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)三種詞匯。
9、但是,有的寫(xiě)作者或純粹是為了豐富詞匯表達(dá),或是為了炫耀,在自己的作品中遍撒外來(lái)語(yǔ),全不顧讀者的感受。
10、然而法國(guó)人并不喜歡借用外來(lái)語(yǔ),因?yàn)樗麄冋J(rèn)為那樣會(huì)造成他們語(yǔ)言中的訛用。
11、在每個(gè)國(guó)家都有一些人要阻止外來(lái)語(yǔ)輸入到他們自己的語(yǔ)言中。
12、在過(guò)去一千年里,英語(yǔ)一直在狼吞虎咽地將外來(lái)語(yǔ)據(jù)為己有,源于法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的單詞目前占現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯的大約一半。
13、從詞匯學(xué)意義上看,一定數(shù)量的“中國(guó)英語(yǔ)”已被權(quán)威英語(yǔ)詞典收錄,成為英語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ),極大地豐富了英語(yǔ)詞匯。
14、從死鯨的例子將預(yù)知最終死亡深層的外來(lái)語(yǔ)。
15、片假名則主要用于書(shū)寫(xiě)外來(lái)語(yǔ)、電報(bào)或特殊的詞匯。
16、外來(lái)語(yǔ)是日本人語(yǔ)言生活、精神生活、文化生活的一部分。
17、日漢外來(lái)語(yǔ)既有相同點(diǎn)又有不同點(diǎn)。
18、相比之下,當(dāng)今東南亞主要語(yǔ)言中大多有著很多來(lái)自英語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)。
19、外來(lái)語(yǔ)的進(jìn)入遵循一定的原則和規(guī)律。
20、只用來(lái)拼寫(xiě)外來(lái)語(yǔ)、少數(shù)民族語(yǔ)言和方言。
21、雖然這些字起源于網(wǎng)路,但通常人們都稱(chēng)之為來(lái)自外太空的「火星文」,因?yàn)樗鼈儾⒎莵?lái)自一般語(yǔ)言(例如英文)的外來(lái)語(yǔ)。
22、你文章中使用的外來(lái)語(yǔ)太多了。 (hao86.com好查)
23、詞匯中的大多數(shù)雙音節(jié)詞都是外來(lái)語(yǔ),主要來(lái)源是庫(kù)美爾語(yǔ)、巴厘語(yǔ)和梵語(yǔ)。
24、本文通過(guò)正誤對(duì)比翻譯,著重分析介紹英漢翻譯中的難點(diǎn)——習(xí)語(yǔ)、典故和外來(lái)語(yǔ)的翻譯注意事項(xiàng)、翻譯方法與譯詞的美學(xué)特征。
25、姓名稱(chēng)謂在漢語(yǔ)表達(dá)中常以其特定的變稱(chēng)形式出現(xiàn),且每種變稱(chēng)形式都各有其表意特色,外來(lái)語(yǔ)姓名稱(chēng)謂也受此影響而“漢化”。
26、對(duì)中世紀(jì)英語(yǔ)產(chǎn)生如此深遠(yuǎn)影響的新的外來(lái)語(yǔ)就是法語(yǔ)。
27、漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)研究有著悠久的歷史,也有著豐碩的成果。受特定社會(huì)條件制約的傳統(tǒng)外來(lái)語(yǔ)研究日益顯現(xiàn)出其不足和缺憾。
28、日語(yǔ)詞中有和語(yǔ)詞、漢語(yǔ)詞、外來(lái)語(yǔ)、混和詞、派生詞、造詞等。
29、隨著日本社會(huì)的發(fā)展,大量的外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入日本社會(huì),并漸漸發(fā)展成為日本語(yǔ)言中不可缺少的一部分。
30、英語(yǔ)一直吸收融合各種語(yǔ)言,文章簡(jiǎn)單記敘了三種外來(lái)語(yǔ)凱爾特語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、斯堪的那維亞語(yǔ)對(duì)古英語(yǔ)的影響。
31、一項(xiàng)政府調(diào)查指出,「壓力」是日本人最熟悉的外來(lái)語(yǔ)。
32、這表明多樣化的日語(yǔ)文字體系在借用外來(lái)語(yǔ)方面具有極大的寬容性。
33、首先,討論了語(yǔ)言和文化之間的關(guān)系,分析了英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)對(duì)中國(guó)社會(huì)文化的影響。
34、外來(lái)語(yǔ),即動(dòng)畫(huà)《飛出個(gè)未來(lái)》中經(jīng)常出現(xiàn)的一種虛擬語(yǔ)言,聽(tīng)上去如同涂鴉一般雜亂無(wú)章。