詩(shī)詞概述
【名稱】《大雅·韓奕》 【年代】先秦 【作者】無(wú)名氏 【體裁】詩(shī)歌 【出處】《詩(shī)經(jīng)》
詩(shī)詞原文
奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。 韓侯受命,王親命之,纘戎祖考,無(wú)廢朕命。 夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。 榦不庭方,以佐戎辟。 四牡奕奕,孔修且張。 韓侯入覲,以其介圭,入覲于王。 王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯(cuò)衡。 玄袞齒舄,鉤膺鏤钖,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。 韓侯出祖,出宿于屠,顯父餞之,清酒百壺。 其肴維何,炰鱉鮮魚(yú),其蔌維何,維筍及蒲。 其贈(zèng)維何,乘馬路車,籩豆有且,侯氏燕胥。 韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。 韓侯迎止,于蹶之里。 百兩彭彭,八鸞鏹鏹,不顯其光。 諸娣從之,祁祁如云,韓侯顧之,爛其盈門(mén)。 蹶父孔武,靡國(guó)不到,為韓姞相攸,莫如韓樂(lè)。 韓樂(lè)韓土,川澤訏訏,魴鱮甫甫,麀鹿噳噳。 有熊有羆,有貓有虎,慶既令居,韓姞燕譽(yù)。 溥彼韓城,燕師所完,以先祖受命,因時(shí)百蠻。 王錫韓侯,其追其貊,奄受北國(guó),因以其伯。 實(shí)墉實(shí)壑,實(shí)畝實(shí)籍,獻(xiàn)其貔皮,赤豹黃羆 。
詩(shī)詞題解
贊美韓侯朝周受賜,娶妻歸韓,并被任命為統(tǒng)率北方諸侯的方伯。
詩(shī)詞注釋
(1)奕奕:高大貌。梁山:宣王時(shí)韓國(guó)境內(nèi)山名。所在地諸說(shuō)不一。鄭箋據(jù)《漢書(shū)·地理志》謂“粱山在夏陽(yáng)西北”;馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國(guó)也近燕,故《詩(shī)》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅云:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經(jīng)注》云:“方城今為順天府固安縣,在府西南百二十里?!卑础洞笄逡唤y(tǒng)志》:“韓城在固安縣西南;《縣志》今名韓侯營(yíng),在縣東南十八里?!奔?xì)審詩(shī)義,今人多從此說(shuō)。據(jù)現(xiàn)行政區(qū)劃,當(dāng)在北京市通縣之西,固安縣之東北。 (2)維:發(fā)語(yǔ)助詞。甸:治。傳說(shuō)大禹治水開(kāi)辟九州。 (3)倬(zhuó):長(zhǎng)遠(yuǎn)。 (4)韓侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國(guó)韓國(guó)國(guó)君。始封國(guó)君是周武王的兒子。在今陜西韓城縣南,后周宣王重新分封到河北固安縣東北,與燕國(guó)(姬姓)接近,世襲到春秋時(shí)并入晉國(guó)。受命:接受冊(cè)命。周制,封建諸侯爵位有等,其國(guó)城、土地、兵力因之有差別。周宣王為加強(qiáng)北方防務(wù),增強(qiáng)韓國(guó)作為屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發(fā)揮政治和軍事作用。 (5)王:周宣王,西周一個(gè)比較有作為的國(guó)王,力圖振興趨于沒(méi)落的周王朝。 (6)纘:繼承。戎:你。祖考:先祖。 (7)朕:周王自稱。 (8)夙夜:早晚。匪解:非懈。 (9)虔共(gōng):敬誠(chéng)恭謹(jǐn)。共,通“恭”。 (10)榦:同“干”,安定。一說(shuō),同“干”,糾正。均通。不庭方:不來(lái)朝覲的方國(guó)諸侯。周制,方國(guó)諸侯應(yīng)定期朝覲天于納貢,不來(lái)朝庭朝覲,稱為不庭,被作為對(duì)周王不忠順的罪狀,應(yīng)予討伐。 (11)辟:君位。 (12)牡:公馬。 (13)孔脩:很長(zhǎng)。 (14)入覲(jìn):入朝朝見(jiàn)天子。 (15)介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊(cè)封諸侯賜予介圭作為鎮(zhèn)國(guó)寶器,諾侯入覲時(shí)須手執(zhí)介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。 (16)錫:同“賜”,賞賜。 (17)淑旂:色彩鮮艷繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優(yōu)美。 (18)簟茀:竹編車篷。錯(cuò)衡:飾有交錯(cuò)花紋的車前橫木。 (19)玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄(xì):紅鞋。 (20)鉤膺:又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。鏤鍚(yáng):馬額上的金屬制裝飾品。 (21)鞹鞃(kuò hóng):包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭(miè):覆蓋。 (22)鞗(tiáo)革:馬轡頭。厄:通“軛”。 (23)出祖:出行之前祭路神。 (24)屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。 (25)顯父:周宣王的卿士。父,是對(duì)男子的美稱。 (26)炰(páo)鱉:烹煮鱉肉。 (27)蔌:蔬。 (28)筍:筍。 (29)乘(shèng)馬:一乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。 (30)籩(biān)豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤(pán)狀陶器。 (31)燕胥:燕樂(lè),燕通“宴”。 (32)取妻:同“娶妻”。 (33)汾王:鄭箋:“厲王流于彘,彘在汾水之上,故時(shí)人因以號(hào)之?!瘪R瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》以為“汾者墳之假借,故傳訓(xùn)為大,傳泛言大王,但以為美稱耳,未嘗專指厲王”。俞樾《群經(jīng)平議》以為“此汾王疑即西戎之王……西戎之君稱王者多矣。汾即《考工記》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韓侯娶汾王之甥,……當(dāng)時(shí)借此為服西戎之策,后世和親之議,此其濫觴也。詩(shī)人張大其事而歌詠之,蓋亦如此”。此說(shuō)史無(wú)明據(jù),故未取,仍依毛傳但云大王。 (34)蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶為氏。 (35)迎止:迎親。止,同“之”。周時(shí)婚禮新郎去女家親迎新娘。 (36)百兩:百輛。彭彭:盛多貌。 (37)鸞:通“鑾”,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。 (38)不(pī)顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。 (39)諸娣從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長(zhǎng)女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁為妾媵。 (40)祁祁:盛多貌。 (41)顧:回頭看;或謂“顧”為“曲顧”之禮。 (42)爛:光采明耀。 (43)孔武:很勇武??祝?。 (44)靡:沒(méi)有。 (45)韓姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯為妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。 (46)訏(xū)訏:廣大貌。 (47)魴鱮:兩種魚(yú)名,今名鳊、鰱。甫甫:大貌。 (48)麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多群聚貌。 (49)令居:美好居所。 (50)燕譽(yù):安樂(lè)高興。 (51)溥(pǔ):廣大。韓城:韓國(guó)都城。 (52)燕師:燕國(guó)的人眾。周制,各諸侯國(guó)都城建筑面積、城垣高度等規(guī)格及其常備軍人數(shù),據(jù)爵位高低而定。韓侯受命為北地方伯,故擴(kuò)建韓城。燕國(guó),姞姓諸侯,即韓姞父之國(guó)。 (53)時(shí):猶“司”,掌管、統(tǒng)轄。百蠻:古時(shí)對(duì)異族土著部落統(tǒng)稱蠻、夷,百是概數(shù),言其多。 (54)追(duī)、貊(mò):北方兩個(gè)少數(shù)民族。 (55)奄:完全。 (56)伯:諸侯之長(zhǎng)。 (57)實(shí):是,乃。墉:城墻,此作動(dòng)詞。壑:壕溝,此作動(dòng)詞。 (58)畝:田畝,此作動(dòng)詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。 (59)貔(pí):一種猛獸名
參考譯文
梁山巍峨高又大,大禹曾經(jīng)治理它。 朝廷政令很清明,韓侯受命保國(guó)家。 周王親自下命令,繼承祖業(yè)須聽(tīng)話。 我的命令不可廢,早晚勤勉莫浮夸。 堅(jiān)守職位須切記,明令不得亂變化。 討正不朝諸侯國(guó),輔佐君王治天下。 四匹馬兒真強(qiáng)壯,身又高來(lái)體又壯。 韓侯進(jìn)京來(lái)朝見(jiàn),手捧朝版大圭璋,從容上堂拜周王。 王賜韓侯啥東西,錦繡龍旗有文章。 車上竹席花車衡,黑色龍袍紅鞋幫。 馬胸馬頭裝飾美,淺色虎皮覆軾上,馬勒金環(huán)真漂亮。 韓侯臨行祭路神,出京來(lái)到屠地住。 顯父為他來(lái)餞行,席上清酒有百壺。 擺的菜肴有些啥?團(tuán)魚(yú)清蒸鮮魚(yú)煮。 吃的蔬菜有什么?新鮮竹筍和香蒲。 什么東西來(lái)贈(zèng)送?四匹馬兒和大路。 菜肴豐盛花色多,諸侯赴宴盡歡呼。。 韓侯娶妻不平常,她是厲王外甥女,蹶父家中小女郎。 韓侯親自去迎接,到達(dá)蹶邑大街上。 百輛彩車彭彭響,八只鸞鈴響叮當(dāng),車水馬龍顯榮光。 陪嫁妹子相隨去,好像彩云在飛揚(yáng)。 韓侯回頭望一望,滿門(mén)燦爛真輝煌。 蹶父威武見(jiàn)識(shí)高,沒(méi)有地方他不到。 他替韓姞找住所,只有韓地最美妙。 韓邑土地很安樂(lè),河流湖泊寬又好。 鳊魚(yú)鰱魚(yú)都肥大,母鹿公鹿聚山腰。 林中還有熊和羆,山貓老虎也不少。 慶賀已得好住處,韓姞安居樂(lè)陶陶。 四周寬廣是韓城,燕地大眾修筑成。 用你先祖受封禮,百蠻都唯你是聽(tīng)。 周王下令賜韓侯,追貊兩國(guó)你統(tǒng)領(lǐng)。 北方小國(guó)都包括,地區(qū)首長(zhǎng)你擔(dān)承。 挖好壕溝修好城,治田收稅按規(guī)定。 獻(xiàn)上當(dāng)?shù)匕缀?,豹皮熊皮件件精?
詩(shī)詞賞析
《韓奕》是歷代重視的《大雅》名篇之一?!睹?shī)序》云:“《韓奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯?!钡打?yàn)文本,可知詩(shī)的內(nèi)容主要是敘述年輕的韓侯入朝受封、覲見(jiàn)、迎親、歸國(guó)和歸國(guó)后的活動(dòng),全詩(shī)的主人公是韓侯,贊美周宣王“能錫命諸侯”并非詩(shī)的主旨。至于說(shuō)詩(shī)的創(chuàng)作年代在周宣王時(shí),則是可信的,與史實(shí)相合。是否尹吉甫所作,尚難斷定。 西周王朝后期內(nèi)憂外患,漸趨衰落,經(jīng)過(guò)厲王時(shí)代的社會(huì)和政治大動(dòng)亂,宣王力圖振興,調(diào)整統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部關(guān)系,實(shí)行某些開(kāi)明政策;東伐淮夷、北伐玁狁以御外侮;遷申侯于謝邑鎮(zhèn)守南方要沖,派仲山甫督修齊城捍衛(wèi)東方,封韓侯擴(kuò)建韓城加強(qiáng)北方防務(wù),一時(shí)號(hào)稱“中興”。本詩(shī)所記述的韓侯受封入覲,是宣王時(shí)代重要的政治活動(dòng)。 全詩(shī)六章,章十二句,為整齊的四言體,每章內(nèi)容各有重點(diǎn),按人物的活動(dòng)依次敘述,脈絡(luò)連貫,層次清楚。 首章從大禹開(kāi)通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過(guò)周王親自宣布冊(cè)命和冊(cè)命的內(nèi)容,說(shuō)明受封的韓侯應(yīng)擔(dān)負(fù)的重要政治任務(wù)以及周王所寄予的重大期望;任務(wù)和期望的根本之點(diǎn),是作為王朝的屏障安定北方。 第二章敘述韓侯覲見(jiàn)和周王給予賞賜,而這一切都依據(jù)禮法進(jìn)行。呈介圭為贄表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優(yōu)寵。周代以“禮”治國(guó),“禮”就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質(zhì)料、顏色、圖案、式樣、大小規(guī)格都有規(guī)定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規(guī)格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似后世的“授銜”和公布享受何種等級(jí)的待遇,它表明受賜者地位、權(quán)利的提高:年輕的韓侯一躍而為蒙受周王優(yōu)寵、肩負(fù)重任的榮顯人物。 第三章敘述韓侯離京時(shí)由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭后出行,祭禮用清酒,所以餞行也“清酒百壺”,這仍是禮制。一切依禮制進(jìn)行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫(xiě)繼續(xù)反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。 第四章敘述韓侯迎親。這一章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場(chǎng)面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現(xiàn)了貴族婚禮的鋪張場(chǎng)景和風(fēng)習(xí),也表現(xiàn)了主人公的榮貴顯耀。 第五章重點(diǎn)敘述韓國(guó)土地富庶,河流湖泊密布,盛產(chǎn)水產(chǎn)品和珍貴毛皮。這些敘述從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結(jié),雖然敘述重點(diǎn)轉(zhuǎn)移,卻與上章緊緊鉤連,不顯突兀,收過(guò)渡自然之妙。 第六章敘述韓侯歸國(guó),成為北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統(tǒng)治百國(guó),作王朝屏障,并貢獻(xiàn)朝廷,與首章冊(cè)命遙相呼應(yīng)。 全詩(shī)的主題是頌揚(yáng)韓侯,頌揚(yáng)他接受王國(guó)重要政治使命,肩負(fù)作為王國(guó)屏障安定北方的重任,表現(xiàn)周王的優(yōu)寵和倚重,公卿對(duì)他的尊慕和禮敬,詩(shī)中渲染的他的富貴榮華以及他的權(quán)威,都與他的政治地位密切聯(lián)系。沒(méi)有他的政治地位和作用,一切都無(wú)從談起。所以,這是一篇歌頌接受國(guó)家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場(chǎng)景描寫(xiě),是詩(shī)中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,并使全詩(shī)波瀾迭興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。 本詩(shī)頌美一個(gè)榮顯的諸侯,卻沒(méi)有溢美之辭,而只是敘述事實(shí),鋪陳事物,或正面描述,或側(cè)面烘托,落筆莊重大方,不涉諂諛,也不作空泛議論,這在頌詩(shī)中是特出的。 全詩(shī)六章,各章重點(diǎn)突出,但前后鉤連,結(jié)成一體;內(nèi)容相對(duì)集中,而前后照應(yīng),首尾呼應(yīng),無(wú)割裂枝蔓之累,其結(jié)構(gòu)亦可資借鑒。 此詩(shī)的語(yǔ)言風(fēng)格也變化多姿。首章敘述周王冊(cè)命,其語(yǔ)言如《尚書(shū)》用語(yǔ)般典重古奧;第二章敘述周王賞賜,鋪陳華麗,以見(jiàn)恩寵之隆;第三章以下間用疊詞、口語(yǔ),描寫(xiě)有聲有色,寫(xiě)得生動(dòng)活潑。一詩(shī)之中,語(yǔ)言風(fēng)格三易,即俗謂“到什么山上唱什么歌”,所以吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》評(píng)論說(shuō):“雄峻奇?zhèn)?,高華典麗,兼而有之,在三百篇中,亦為杰出之作?!?
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86網(wǎng)為您提供韓奕簡(jiǎn)介,韓奕是哪個(gè)朝代的詩(shī)人,韓奕古詩(shī)大全,韓奕的詩(shī),韓奕作品目錄
http://4000877588.com.cn/shiren_view_9bb6b743ac9bb6b7/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com