注釋
①“江城子”:詞牌名也有稱《江神子》。
②“杏花村館”:即杏花村驛館。據(jù)說(shuō)位于湖北麻城岐亭鎮(zhèn)。“酒旗風(fēng)”──使酒旗擺動(dòng)的和風(fēng)。
③“溶溶”:指河水蕩漾、緩緩流動(dòng)的樣子。飏:意為飛揚(yáng),此指飄散的樣子。“殘紅”:喻指凋殘的花。
④“野渡”:村野渡口。
⑤“望斷”:指一直望到看不見(jiàn)。
⑥“人不見(jiàn),草連空”:意為不見(jiàn)所懷念的故人,唯見(jiàn)草色接連到天際。
⑦“晚煙籠”:指黃昏時(shí)煙氣籠罩的景象。
⑧“融”:融合,勻融,勻合。此句另有解釋為:粉香融,是描寫景物中空氣之美;淡眉峰,是描寫煙氣籠罩遠(yuǎn)山之美。愚不以為然,倒傾向理解為寫人。因?yàn)榇司湟噘e屬于后面的“記得”“相見(jiàn)”語(yǔ)句;其中既有倒置,又有省略,卻會(huì)意淺明。煉句精湛如此,不遜神來(lái)之筆。
⑨“年時(shí)”:此指“當(dāng)年那時(shí)”。“畫屏中”,應(yīng)指“如詩(shī)畫一般的景象中”,而非指樓上擺放的有畫圖題詩(shī)的屏風(fēng)或屏障。
⑩“關(guān)山”:據(jù)《苕溪漁隱叢話》后集卷三十三引《復(fù)齋漫錄》所云,應(yīng)指黃州關(guān)山。
?“素光”:此指皎潔清素的月光。
白話譯文
杏花村館酒旗迎風(fēng)。江水溶溶,落紅輕揚(yáng)。野渡無(wú)人舟自橫,兩岸楊柳綠蔭濃。遙望江南山色遠(yuǎn),人影不見(jiàn)。
惟有芳草連碧空。樓外夕陽(yáng)晚煙籠。粉香四溢淡眉峰。記得去年,與你相見(jiàn)畫屏中。今夜關(guān)山萬(wàn)千重,千里外,素光明月與君共。