99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    [宋代]李綱

    塞上風(fēng)高,漁陽秋早。
    惆悵翠華音杳。
    驛使空馳,征鴻歸盡,不寄雙龍消耗。
    念白衣、金殿除恩,歸黃閣、未成圖報(bào)。
    誰信我、致主丹衷,傷時(shí)多故,未作救民方召。
    調(diào)鼎為霖,登壇作將,燕然即須平掃。
    擁精兵十萬,橫行沙漠,奉迎天表。

    百度百科

    蘇武令·塞上風(fēng)高譯文

    塞上風(fēng)高,漁陽秋早。惆悵翠華音杳,驛使空馳,征鴻歸盡,不寄雙龍消耗。念白衣、金殿除恩,歸黃閣、未成圖報(bào)。邊塞朔風(fēng)凌冽,北方的秋天來得特別的早。讓人感到惆悵萬分的是被金人擄掠而去的徽、欽二帝,至今沒有任何消息。驛使來來往往,空自奔馳,可以憑遞書信的大雁早已歸盡,沒有帶來徽、欽二帝的半點(diǎn)消息 。想我曾是一介布衣,后考中進(jìn)士蒙圣上金殿授官,于國家危難之時(shí)被任命為宰相,肩負(fù)重任。但卻力未及施,謀未及用,圖報(bào)君主的恩遇而未成。

    誰信我、致主丹衷,傷時(shí)多故,未作救民方召。調(diào)鼎為霖,登壇作將,燕然即須平掃。擁精兵十萬,橫行沙漠,奉迎天表。有誰相信我對(duì)君主的一片丹心和衷情,感傷當(dāng)世朝政的多變,讓我空懷方、召之才,卻得不到重用,未能救國救民于水火之中。若我身在相位,我就要盡到一個(gè)宰相應(yīng)盡的職責(zé),為民著想。我若軍權(quán)在握,我就要驅(qū)盡敵虜,收復(fù)國土,橫掃燕然敵境。我將率領(lǐng)十萬精兵,橫行于胡地,奉迎徽、欽二宗回朝。

    蘇武令·塞上風(fēng)高注解

    1
    塞上:邊境線上。
    2
    漁陽:古郡名,戰(zhàn)國燕置。這里泛指北方。
    3
    翠華:皇帝儀仗中用翠鳥作裝飾的一種旗子。
    4
    雙龍:指宋徽帝、宋欽帝二帝。
    5
    白衣:或謂白身,舊指無功名、無官職的人。
    6
    除恩:指授官。
    7
    丹衷:丹心、衷情。
    8
    調(diào)鼎:以鼎之調(diào)味,比喻宰相治理天下。
    9
    燕然:即杭愛山,在今蒙古國境內(nèi)。
    10
    奉迎:敬辭。迎接之意。

    蘇武令·塞上風(fēng)高賞析

    詞的上片寫作者思念宋徽宗、欽宗被虜北方,嘆息自己還不能復(fù)仇雪恥,下片表達(dá)自己為國救民的抱負(fù)和抗敵必勝的信心。詞中借典故抒情,表現(xiàn)了作者強(qiáng)烈的愛國精神和豪邁的英雄氣概。

    上片寫對(duì)二帝的懷念和報(bào)國無成的憂愁?!叭巷L(fēng)高,漁陽秋早?!币虮眹飦?,作者對(duì)囚居北國的宋徽宗、宋欽宗倍加懷念。漁陽本唐時(shí)薊州,此處泛指北地。他所惆悵的是“翠華音杏”。自從二帝北行后,至今“翠華一去寂無蹤”。(鹿虔扆《臨江仙·金鎖重門荒苑靜》)“驛使空馳,征鴻歸盡,不寄雙龍消耗”。不論“驛使”,還是“征鴻”,都沒有帶來任何關(guān)于二帝的消息。這說明一位忠于君國的忠臣對(duì)北宋被金人滅亡這一慘痛的歷史事件是刻骨銘心的。

    “念白衣、金殿除恩;歸黃閣,未成圖報(bào)”。高宗起用李綱為相,李綱向高宗建議:“外御強(qiáng)敵,內(nèi)銷盜賊,修軍政,變士風(fēng),裕邦財(cái),寬民力,改弊法,省冗官……政事已修,然后可以問罪金人……使朝廷永無北顧之憂。”(《宋史·李綱傳》)由于高宗外受金兵強(qiáng)大壓力,內(nèi)受投降派的慫恿,無力振作,決心南逃。李綱被罷官,他想到自己出身平民,深沐皇恩,“未成圖報(bào)”,實(shí)在是無由圖報(bào),情有可原,只留下滿懷遺憾,一腔悲憤。

    下片由上片的“未成圖報(bào)”過渡,繼續(xù)抒發(fā)自己救國救民,抗敵雪恥的宏偉志愿。首先作者深有感慨地說,誰相信他有一片獻(xiàn)給主上的耿耿丹心呢?朝政多變,情況復(fù)雜,和戰(zhàn)不定,忠奸不辨,使他感傷??諊@自己“未作救民方召”。周宣王時(shí),淮夷不服,召虎奉命討平之。方、召都為周宣王時(shí)中興功臣。李綱雖想效法方、召建立中興之業(yè),無奈高宗非中興之主,不能信任他,他雖欲救國救民,不可得也。雖為自責(zé)之辭,亦不免含有對(duì)朝廷怨懟之意,只是怨而不怒而已。

    “調(diào)鼎為霖,登壇作將,燕然即須平掃。”“調(diào)鼎為霖”出自《尚書·說命》。商王武丁舉傅說于版筑之間,任他為相,將他治國的才能和作用比作鼎中調(diào)味?!俄n詩外傳》:“伊尹負(fù)鼎俎調(diào)五味而為相?!焙髞硪蛞哉{(diào)鼎比喻宰相治理天下。武丁又說:“若歲大旱,用汝(傅說)作霖雨?!崩罹V感到古代賢君對(duì)宰相如此倚重,對(duì)比自己雖曾一度為相,僅月馀即被罷免。他認(rèn)為個(gè)人的進(jìn)退出處,無足輕重。而一念及天下安危,國家存亡,則憤懣之情,溢于言表。就他的文韜武略而言,如果登壇作將、領(lǐng)兵出征,他可以橫掃燕然。此處泛指金國境內(nèi)土地。李綱感到自己雖有出將入相之才,卻無用武之地。

    如果讓他繼續(xù)為相、為將,他將領(lǐng)十萬精兵,橫行沙漠,“奉迎天表”。李綱不是夸口,他的將才是杰出。據(jù)《大金國志》載:“靖康元年,斡離不圍宋京師,宋李綱督將士拒之。又攻陳橋、封邱、衛(wèi)州門,綱登城督戰(zhàn),殺數(shù)千人,乃退”。在被敵人包圍的被動(dòng)情況下,李綱尚能建立如此戰(zhàn)功,如果真能讓他“擁精兵十萬”,則“橫行沙漠”并非不可能。可惜他生不遇明君,又遭奸臣排擠,致使英雄無用武之地,他的壯志只能是夢(mèng)想而已。皇帝被敵人俘虜,這是國家的奇恥大辱。迎歸二帝,雖不可能重新君臨天下,但這是報(bào)國仇、雪國恥,這也是包括李綱在內(nèi)的南宋許多愛國志士的奮斗目標(biāo),李綱雖屢遭挫折,但愈挫愈奮,從不灰心,始終雄心勃勃,力圖“挽狂瀾于既倒,扶大廈之將傾”。

    作者簡介

    李綱
    李綱[宋代]

    李綱(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯紀(jì),號(hào)梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代遷居江蘇無錫。李綱能詩文,寫有不少愛國篇章。亦能詞,其詠史之作,形象鮮明生動(dòng),風(fēng)格沉雄勁健。著有《梁溪先生文集》、《靖康傳信錄》、《梁溪詞》。更多

    李綱的詩(共1092首詩)
    • 《病牛》
      耕犁千畝實(shí)千箱,力盡筋疲誰復(fù)傷?但得眾生皆得飽,不辭羸病臥殘陽。
      查看譯文
    • 《六幺令》
      長江千里,煙淡水云闊。歌沉玉樹,古寺空有疏鐘發(fā)。六代興亡如夢(mèng),苒苒驚時(shí)月。兵戈凌滅。豪華銷盡,幾見銀蟾自圓缺。潮落潮生波渺,江樹森如發(fā)。誰念遷客歸來,老大傷名節(jié)。縱使歲寒途遠(yuǎn),此志應(yīng)難奪。高樓誰設(shè)。倚闌凝望,獨(dú)立漁翁滿江
      查看譯文
    • 《喜遷鶯晉師勝淝上》
      長江千里,限南北,雪浪云濤無際。天險(xiǎn)難逾,人謀克壯,索虜豈能吞噬!阿堅(jiān)百萬南牧,倏忽長驅(qū)吾地。破強(qiáng)敵,在謝公處畫,從容頤指。奇?zhèn)?!淝水上,八千戈甲,結(jié)陣當(dāng)蛇豕。鞭弭周旋,旌旗麾動(dòng),坐卻北軍風(fēng)靡。夜聞數(shù)聲鳴鶴,盡道王師將至
      查看譯文
    • 《蘇武令》
      塞上風(fēng)高,漁陽秋早。惆悵翠華音杳。驛使空馳,征鴻歸盡,不寄雙龍消耗。念白衣、金殿除恩,歸黃閣、未成圖報(bào)。誰信我、致主丹衷,傷時(shí)多故,未作救民方召。調(diào)鼎為霖,登壇作將,燕然即須平掃。擁精兵十萬,橫行沙漠,奉迎天表。
      查看譯文
    • 《水龍吟》
      笑不知天命,明珠玉斗,漫撞令碎。
      查看譯文

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9fd3bc43ac9fd3bc/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消