99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [宋代]寇準(zhǔn)

    只有天在上,更無(wú)山與齊。
    舉頭紅日近,回首白云低。

    百度百科

    詠華山·只有天在上譯文

    只有天在上,更無(wú)山與齊。華山的上面只有青天,世上更是找不到和它齊平的山。

    舉頭紅日近,回首白云低。在山頂抬頭就能看到紅色的太陽(yáng)有多近,回頭看甚至覺(jué)得白云都很低。

    詠華山·只有天在上注解

    1
    只有:這里指華山。
    2
    無(wú):找不到。
    3
    與齊:與之齊的省略,即沒(méi)有山和華山齊平。
    4
    舉頭:抬起頭。
    5
    回首:這里作低頭,與“舉頭”相對(duì)應(yīng)。

    詠華山·只有天在上背景

    此詩(shī)作于寇凖早年。其創(chuàng)作契機(jī)有兩種說(shuō)法。第一種說(shuō)法:寇凖小時(shí)候讀書(shū)很用功,并注意觀察研究周圍的事物。巍峨的華山離他家很近。他七歲那年的春天,父親帶領(lǐng)他登華山,小寇凖高興極了。當(dāng)他們登到華山高處極目遠(yuǎn)眺之時(shí),只見(jiàn)渭水如帶,群山皆小,八百里秦川盡收眼底。小寇凖心曠神怡,詩(shī)興大發(fā),寫(xiě)下這首五言絕句《詠華山》。

    詠華山·只有天在上賞析

    這是一首即景即情之作,每一句都突出了華山的高峻陡峭,氣勢(shì)不凡,顯得貼合山勢(shì),準(zhǔn)確傳神,可謂是難能可貴的佳作。

    開(kāi)頭兩句“只有天在上,更無(wú)山與齊。”意思是說(shuō),比華山高的只有藍(lán)天,也沒(méi)有任何一座山峰能與之平齊,極寫(xiě)華山巍峨高聳之非常。其中“只有”一詞說(shuō)明了華山極高,再比華山高的就只有那藍(lán)天了;“更無(wú)”說(shuō)明華山是唯一最高的山峰,再?zèng)]有任何一座山峰能與之平起平坐。

    結(jié)尾兩句“舉頭紅日近,回首白云低。”意思是說(shuō),當(dāng)你站在高高的山頂?shù)臅r(shí)候,抬起頭來(lái)仰望蒼穹,紅日仿佛就在你的頭頂上;低頭俯瞰腳下,蒸騰的云霧正在半山腰繚繞彌漫。“紅日”后之“近”字,“白云”后之“低”字,都極有力地襯托了華山的高聳與陡峭。

    這首詩(shī)緣境構(gòu)詩(shī),詩(shī)與境諧。孩子的詩(shī)是即景即情之作,與先前的爬山描寫(xiě)投榫合縫,都突出了華山的高峻陡峭,氣勢(shì)不凡,顯得貼合山勢(shì),準(zhǔn)確傳神,著實(shí)難能可貴。

    作者簡(jiǎn)介

    寇準(zhǔn)
    寇準(zhǔn)[宋代]

    萊國(guó)忠愍公寇準(zhǔn)(961-1023),字平仲。漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩(shī)人。太平興國(guó)五年進(jìn)士,授大理評(píng)事,知?dú)w州巴東、大名府成安縣。天禧元年,改山南東道節(jié)度使,再起為相(中書(shū)侍郎兼吏部尚書(shū)、同平章事、景靈宮使)。天圣元年 (1023) 九月,又貶寇準(zhǔn)衡州司馬,是時(shí)寇準(zhǔn)病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽(yáng))任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞歸葬故里。皇佑四年,詔翰林學(xué)士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”。寇準(zhǔn)善詩(shī)能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠愍詩(shī)集》三卷。更多

    寇準(zhǔn)的詩(shī)(共436首詩(shī))
    • 《春日登樓懷舊》
      高樓聊引望,杳杳一川平。遠(yuǎn)水無(wú)人渡,孤舟盡日橫。荒村生斷靄,深樹(shù)語(yǔ)流鶯。舊業(yè)遙清渭,沉思忽自驚。
      查看譯文
    • 《江南春》
      波渺渺,柳依依,孤村芳草遠(yuǎn),斜日杏花飛。江南春盡離腸斷,蘋(píng)滿汀洲人未歸。
      查看譯文
    • 《柳》
      曉帶輕煙間杏花,晚凝深翠拂平沙。長(zhǎng)條別有風(fēng)流處,密映錢(qián)塘蘇小家。
      查看譯文
    • 《書(shū)河上亭壁》
      岸闊檣稀波渺茫,獨(dú)憑危檻思何長(zhǎng)。蕭蕭遠(yuǎn)樹(shù)疏林外,一半秋山帶夕陽(yáng)。
      查看譯文
    • 《踏莎行春暮》
      春色將闌,鶯聲漸老。紅英落盡春梅小。畫(huà)堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊。密約沉沉,離情杳杳。菱花塵滿慵將照。倚樓無(wú)語(yǔ)欲銷魂,長(zhǎng)空黯淡連芳草。
      查看譯文

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9f697143ac9f6971/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消