99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [兩漢]王粲

    cóngjūnzhēngxiá,,
    tǎodōngnán。
    fāngzhōushùnguǎngchuān,,
    báonánwèiān。
    báibàn西shān,
    sāngyǒuhuī。。
    shuàijiāànmíng,
    niǎopiānpiānfēi。。
    zhēngxīnduōhuái,,
    chuànglíngbēi。。
    xiàchuándēnggāofáng,
    cǎolòuzhān。
    huíshēnchuángqǐn,,
    chóudāng當(dāng)gàoshéi。
    shēngānshì,,
    niànsuǒ。
    róngyǒushòumìng,
    wéi。。

    從軍詩五首·其三賞析

    開篇二句“從軍征遐路,討彼東南夷”,點明從軍遠(yuǎn)征的目的。作者是個胸懷大志的人,這次出征無疑為他提供了一個建功立業(yè)的好機(jī)會。因此,他對這次從軍出征抱有很大的希望。一個“遐”字、一個“討”字,寫出了這次出征的浩浩蕩蕩、堂堂正正,顯現(xiàn)了詩人內(nèi)心的艱巨感和自豪感,從而為作品奠定了一個慷慨激昂的基調(diào),并成為全詩的主旋律。

    然而詩人并沒有立即從正面抒寫自己的豪情壯志及令人神往的戰(zhàn)斗生活,而是筆鋒一轉(zhuǎn),以細(xì)膩的筆觸描繪了沿途的景物。“方舟順廣川,薄南未安坻?!边@二句既寫出了從軍生活的緊張氣氛,又寫出了因離家愈來愈遠(yuǎn)而產(chǎn)生的一種惆悵感。“白日半西山,桑梓有余暉”,既是眼前的實景,又是詩人思鄉(xiāng)之情的自然流露。不僅如此,秋風(fēng)中蟋蟀的哀鳴,南靄下孤鳥的亂竄,更增加了內(nèi)心的凄涼與悲傷。詩人把南色中的行軍、夕陽下的桑梓及蟋蟀、孤鳥等富有特征性的景物,有機(jī)地編織在一起,構(gòu)成一幅典型的“悲秋圖”。這樣的景物描寫,融情于景,以景寫情,情與景妙合無間,渾融一體,有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

    面對如此凄涼景象,詩人的感受是:“征夫心多懷,惻愴令吾悲?!彪x情別緒,人皆有之,而出征的將士則尤為強(qiáng)烈。這是因為他們隨時都有可能橫尸疆場,即便能僥幸生還,也很難保證在戰(zhàn)亂頻繁的年代不家破人亡,妻離子散。因此生離死別的痛苦不能不咬噬他的心靈。為了排遣悲傷的情緒,詩人“下船登高防”,登上高高的河堤,久久地凝望著遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng),以至被秋露打濕了衣裳。登高不僅沒能銷憂,反而感到一股寒意陣陣襲來,感情的浪濤不停地在胸中翻騰,無法遏制?!盎厣砀按矊?,此愁當(dāng)告誰?!比崮c寸斷,難以成眠,甚至連個說心里話的人也沒有。詩人好像被孤獨(dú)、寂寞的氣氛所包圍,跌進(jìn)了痛苦的深淵。這可以說是思婦游子的一種共同的心境。作品以簡潔、樸實的語言,形象地勾畫出抒情主人公悲愴難抑的情態(tài)。

    但是作者畢竟是一位有遠(yuǎn)大抱負(fù)的志士,決不會長久地沉溺在兒女之悲中。因此,詩人筆鋒又轉(zhuǎn),唱出了時代的音響:“身服干戈事,豈得念所私。即戎有授命,茲理不可違?!边@猶如平地一聲驚雷,將作者從沉溺中驚醒,也如狂飆突起,噴瀉出慷慨激昂的情懷,悲傷、低沉的情緒蕩然無存。在國事與家事,事業(yè)與私情的天平上,作者作了理智的抉擇。

    慷慨悲涼,是建安詩人的共同特色,該詩就體現(xiàn)了這一鮮明的時代特色。作者是一位才華橫溢的詩人,他很善于運(yùn)用感情起伏的反差,來突出內(nèi)心的激情,這首詩就具有這樣的特點。作品先通過景物描寫,創(chuàng)造出一個典型的藝術(shù)氛圍,有力地烘托了詩人孤寂、凄涼、悲愁的心境,使詩歌的情緒跌入低谷。接著急轉(zhuǎn)直上,又把情緒推向高潮:為了事業(yè)的成功,不惜拋棄個人的一切??梢哉f,這種落差越大,就越能突出詩人慷慨豪邁的情懷,也就越能增強(qiáng)作品的藝術(shù)感染力。

    從軍詩五首·其三翻譯

    譯文
    隨軍千里去征戰(zhàn),討伐那盤踞東南的孫權(quán)。
    船船相并沿著大江而下,夜晚將至還未抵岸。
    眼前太陽半落西山,林梢上盡是夕陽的余暉。
    兩岸的蟋蟀聲此起彼落,江上的孤鳥翩翩飛翔。
    征夫的心中有所思念,凄凄愴愴讓我哀傷。
    走下戰(zhàn)船登上那高處的陣地,草葉上的夕露沾濕了衣衫。
    回身赴帳上床休息,我心中的苦悶訴給何人。
    既然自己已參加了戰(zhàn)斗,怎么能時時掛念一己之私。
    作戰(zhàn)中隨時獻(xiàn)出生命,這種道理怎可違背!

    注釋
    遐(xiá):遠(yuǎn)。
    東南夷:此處指孫權(quán)。
    方舟:兩船并行。順廣川:沿大江順流而下。
    薄南:傍晚。未安坻:沒有安全靠岸,指船還在江中行駛。
    西山:西邊的山。
    桑梓:是征途中所見的桑樹和梓樹。
    夾岸:河兩岸。
    翩翩:飛翔的樣子,含輕盈自如之意。
    多懷:思緒纏繞。
    惻(cè)愴(chuàng):悲痛傷感。
    防:堤岸。
    回身:轉(zhuǎn)身。
    服:從事。干戈:古代兵器,干指盾,戈指戟。干戈事,指戰(zhàn)事。
    所私:指懷念家鄉(xiāng)和親人的感情。
    即戎:用兵,交戰(zhàn)。
    茲(zī):這。

    作者簡介

    王粲
    王粲[兩漢]

    王粲(177-217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。 更多

    王粲的詩(共58首詩)
    • 《安臺新福歌》
      武力既定,庶士咸綏。
      樂陳我廣庭,式宴賓與師。
      昭文德,宣武威,平九有,撫民黎。
      荷天寵,延壽尸,千載莫我違。
      查看譯文
    • 《從軍詩》
      樓船凌洪波。
      尋戈刺羣虜。
      查看譯文
    • 《七哀詩》
      西京亂無象,豺虎方遘患。
      復(fù)棄中國去,委身適荊蠻。
      親戚對我悲,朋友相追攀。
      出門無所見,白骨蔽平原。
      路有饑婦人,抱子棄草間。
      顧聞號泣聲,揮涕獨(dú)不還。
      未知身死處,何能兩相完?
      驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。
      南登霸陵岸,回首望長安。
      悟彼下泉人,喟然傷心肝。
      查看譯文
    • 《詩》
      荊軻為燕使。
      送者盈水濱。
      縞素易水上。
      涕泣不可揮。
      查看譯文
    • 《詩》
      聯(lián)翻飛鸞鳥。
      獨(dú)游無所因。
      毛羽照野草。
      哀鳴入青云。
      我尚假羽翼。
      飛覩爾形身。
      愿及春陽會。
      交頸遘殷勤。
      查看譯文
    • 四言詩·羽化華岳
      嵇康嵇康〔兩漢〕
      羽化華岳。
      超游清霄。
      云蓋習(xí)習(xí)。
      六龍飄飄。
      左配椒桂。
      右綴蘭苕。
      凌陽贊路。
      王子奉軺。
      婉孌名山。
      真人是要。
      齊物養(yǎng)生。
      與道逍遙。
    • 六言詩·智能用有為
      嵇康嵇康〔兩漢〕
      智能用有為。
      法令滋章寇生。
      紛然相召不停。
      大人玄寂無聲。
      鎮(zhèn)之以靜自正。
    • 怨詩·猗猗秋蘭
      張衡張衡〔兩漢〕
      猗猗秋蘭。
      植彼中阿。
      有馥其芳。
      有黃其葩。
      雖曰幽深。
      厥美彌嘉。
      之子之遠(yuǎn)。
      我勞如何。
    • 匈奴歌
      佚名佚名〔兩漢〕
      失我焉支山,令我婦女無顏色。
      失我祁連山,使我六畜不蕃息。
    • 悲歌
      漢樂府漢樂府〔兩漢〕
      悲歌可以當(dāng)泣,遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸。
      思念故鄉(xiāng),郁郁累累。
      欲歸家無人,欲渡河無船。
      心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9cfa9443ac9cfa94/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消