99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩(shī)

    詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢(xún)

    [先秦]佚名

    殷其雷,在南山之陽(yáng)。
    何斯違斯,莫敢或遑?
    振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之側(cè)。
    何斯違斯,莫敢遑息?
    振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之下。
    何斯違斯,莫或遑處?
    振振君子,歸哉歸哉!

    殷其雷譯文

    殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!聽(tīng)那隆隆的雷聲,在南山的陽(yáng)坡震撼。怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有少許悠閑。勤奮有為的君子,歸來(lái)吧,歸來(lái)吧!

    殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!聽(tīng)那隆隆的雷聲,在南山的邊上響起。怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有片刻休息。勤奮有為的君子,歸來(lái)吧,歸來(lái)吧!

    殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!聽(tīng)那隆隆的雷聲,在南山的腳下轟鳴。怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有一會(huì)暫停。勤奮有為的君子,歸來(lái)吧,歸來(lái)吧!

    殷其雷注解

    1
    殷:聲也。
    2
    雷:喻車(chē)聲。
    3
    遑:閑暇。

    殷其雷賞析

    《毛詩(shī)序》關(guān)于此詩(shī)的主題,不僅今文學(xué)派的三家無(wú)異議,而且后來(lái)的解詩(shī)者也無(wú)大的爭(zhēng)論。雖然所思念的對(duì)象不必如《毛詩(shī)序》之泥定為“大夫”,但從詩(shī)中所稱(chēng)“君子”來(lái)看,則這位行役在外者當(dāng)是統(tǒng)治階級(jí)中人,不可能是平民百姓。

    據(jù)毛傳與鄭箋,前一“斯”字指君子,后一“斯”字指此地。朱熹承襲此說(shuō),釋為:“何此君子獨(dú)去此而不敢少暇乎?”(《詩(shī)集傳》)而嚴(yán)粲釋云:“言殷然之雷聲,在彼南山之南。何為此時(shí)速去此所乎?”(《詩(shī)緝》)從上下文看,后一種說(shuō)法更為順理成章。感嘆之后,女主人公又轉(zhuǎn)念為丈夫設(shè)身處地著想:只因?yàn)榱斯?,才不敢稍事休息。想到丈夫一心為公事奔忙,故而接下去才有“振振君子”的贊嘆。毛傳與鄭箋均釋“振振”為信厚。朱熹亦承此說(shuō)。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》云:“蓋振為振起、振興意,亦為眾盛意?!倍跸戎t的《詩(shī)三家義集疏》訓(xùn)“振振”為“振奮有為”,似更切合情理。這樣“振振”一詞就成了稱(chēng)揚(yáng)其夫君勤奮有為的贊語(yǔ)了。女主人公作出這樣的贊嘆之后,卻發(fā)出了“歸哉歸哉”的呼喚,表明女主人公雖然明白丈夫是為公事奔走,但還是希望他能早早歸來(lái)。這種轉(zhuǎn)折實(shí)質(zhì)上表現(xiàn)了情與理的矛盾沖突?!对?shī)序》稱(chēng)“勸以義”,就是著眼于其理的一面,以張揚(yáng)其倫理教化的意義,但忽視了其情的一面,而且是此詩(shī)的主要一面,因而受到后人的質(zhì)疑。姚際恒在《詩(shī)經(jīng)通論》中批評(píng)了《詩(shī)序》的這一偏頗:“按詩(shī)‘歸哉歸哉’,是望其歸之辭,絕不見(jiàn)有‘勸以義’之意。”崔述的《讀風(fēng)偶識(shí)》也稱(chēng):“今玩其詞意,但有思夫之情,絕不見(jiàn)所謂‘勸義’者何在?!比欢敖^不”云云又走向了另一個(gè)極端,同樣失之偏執(zhí)。還是朱熹概括得好:“于是又美其德,且冀其早畢事而還歸也。”(《詩(shī)集傳》)近人陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》稱(chēng)此詩(shī)“既勸以大義,又望其生還,可謂得情理之正者也”,誠(chéng)為中肯之論。

    此詩(shī)以重章復(fù)疊句的形式唱出了妻子對(duì)丈夫的思念之情,在反覆詠唱中加深了情感的表達(dá)。每章均以雷起興,卻變易雷響的地點(diǎn),不僅寫(xiě)出了雷聲飄忽不定的特點(diǎn),而且還引逗出對(duì)丈夫行蹤無(wú)定的漂泊生活的掛念,誠(chéng)如胡承珙所云:“細(xì)繹經(jīng)文三章,皆言‘在’而屢易其地,正以雷之無(wú)定在,興君子之不遑寧居?!?《詩(shī)經(jīng)后箋》)“遑”、“息”、“居”三字則層層深入地表現(xiàn)了忠于職守、不敢懈怠的態(tài)度。此詩(shī)的每一章雖只寥寥數(shù)語(yǔ),卻轉(zhuǎn)折跌宕,展示了女主人公抱怨、理解、贊嘆、期望等多種情感交織起伏的復(fù)雜心態(tài),活現(xiàn)出一位思婦的心理軌跡,堪稱(chēng)妙筆。初讀此詩(shī)會(huì)不得要領(lǐng),或以偏概全,產(chǎn)生上文所述的岐見(jiàn),因而姚際恒會(huì)這樣批評(píng)朱熹:“夫冀其歸,可也,何必美其德耶!二義難以合并,詩(shī)人語(yǔ)意斷不如是。”殊不知詩(shī)作為心靈的自白,斷不是非此即彼的邏輯推理,可以說(shuō)詩(shī)人之語(yǔ)正當(dāng)如是。此詩(shī)之妙正在于其上下不一的語(yǔ)意轉(zhuǎn)折,在否定亦復(fù)肯定中呈現(xiàn)活的心靈。此外,此詩(shī)的語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸素,齊言中又有長(zhǎng)短相錯(cuò),模擬說(shuō)話的聲口,在一唱三嘆中傾吐衷情,頗為傳神。(黃寶華)

    作者簡(jiǎn)介

    佚名
    佚名[先秦]

    佚名是一個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ),拼音是yì míng,亦稱(chēng)無(wú)名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰(shuí)創(chuàng)作的文學(xué)、音樂(lè)作品會(huì)以佚名為作者名稱(chēng)。在漢語(yǔ)中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無(wú)名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。更多

    佚名的詩(shī)(共352首詩(shī))
    • 《袷饗太廟》
      赫赫閟宮,筆親合食。宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。牲牢在俎,金石在庭。莫重者裸,慈嘏來(lái)寧。
      查看譯文
    • 《袷饗太廟》
      瑟彼良玉,薦于明靈。宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。牲牢在俎,金石在庭。莫重者裸,慈嘏來(lái)寧。
      查看譯文
    • 《袷饗太廟》
      嘉牲典禮,誕合神靈。鄉(xiāng)通純孝,治感至香。要香既裸,圣酒來(lái)寧。膺茲福祿,萬(wàn)壽益齡。
      查看譯文
    • 《袷饗太廟》
      鋪昭典禮,誕合神靈。饗通純孝,治感至馨。郁香既祼,圣酒來(lái)寧。膺茲福祿,萬(wàn)壽益齡。
      查看譯文
    • 《袷饗太廟》
      禮血樂(lè)成,祖考來(lái)格。有嚴(yán)有翼,天子孝德。臣工在庭,罔不祗飭。玉爵之華,縶如弗克。
      查看譯文

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9cf72743ac9cf727/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消