99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    [兩漢]班固

    武字子卿,少以父任,兄弟并為郎。
    稍遷至栘中廄監(jiān)。
    時漢連伐胡,數通使相窺觀。
    匈奴留漢使郭吉、路充國等,前后十余輩。
    匈奴使來,漢亦留之以相當。
    天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:
    “漢天子我丈人行也。
    ”盡歸漢使路充國等。
    武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。
    武與副中郎將張勝及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置幣遺單于;
    單于益驕,非漢所望也。
    方欲發(fā)使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。
    緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,后隨浞野侯沒胡中,及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢。
    會武等至匈奴,虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:
    “聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。
    ”張勝許之,以貨物與常。
    后月余,單于出獵,獨閼氏子弟在。
    虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡,告之。
    單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),緱王等皆死,虞常生得。
    單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,恐前語發(fā),以狀語武。
    武曰:
    “事如此,此必及我,見犯乃死,重負國。
    ”欲自殺,勝、惠共止之。
    虞常果引張勝。
    單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。
    左伊秩訾曰:
    “即謀單于,何以復加?
    宜皆降之。
    ”單于使衛(wèi)律召武受辭。
    武謂惠等:
    “屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!
    ”引佩刀自刺。
    衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。
    鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
    武氣絕,半日復息。
    惠等哭,輿歸營。
    單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,而收系張勝。
    武益愈,單于使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。
    劍斬虞常已,律曰:
    “漢使張勝謀殺單于近臣,當死。
    單于募降者赦罪。
    ”舉劍欲擊之,勝請降。
    律謂武曰:
    “副有罪,當相坐。
    ”武曰:
    “本無謀,又非親屬,何謂相坐?
    ”復舉劍擬之,武不動。
    律曰:
    “蘇君,律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王,擁眾數萬,馬畜彌山,富貴如此!
    蘇君今日降,明日復然。
    空以身膏草野,誰復知之!
    ”武不應。
    律曰:
    “君因我降,與君為兄弟;
    今不聽吾計,后雖復欲見我,尚可得乎?
    ”武罵律曰:
    “汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見?
    且單于信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀禍敗。
    若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣。
    ”律知武終不可脅,白單于。
    單于愈益欲降之。
    乃幽武置大窖中,絕不飲食。
    天雨雪。
    武臥嚙雪,與旃毛并咽之,數日不死。
    匈奴以為神。
    乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳乃得歸。
    別其官屬常惠等各置他所。
    武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。
    杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。
    積五六年,單于弟於靬王弋射海上。
    武能網紡繳,檠弓弩,於靬王愛之,給其衣食。
    三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。
    王死后,人眾徙去。
    其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄。
    初,武與李陵俱為侍中。
    武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。
    久之,單于使陵至海上,為武置酒設樂。
    因謂武曰:
    “單于聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。
    終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?
    前長君為奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。
    孺卿從祠河東后土,宦騎與黃門駙馬爭船,推墮駙馬河中溺死,宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。
    來時太夫人已不幸,陵送葬至陽陵。
    子卿婦年少,聞已更嫁矣。
    獨有女弟二人,兩女一男,今復十余年,存亡不可知。
    人生如朝露,何久自苦如此!
    陵始降時,忽忽如狂,自痛負漢,加以老母系保宮。
    子卿不欲降,何以過陵?
    且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知,子卿尚復誰為乎?
    愿聽陵計,勿復有云。
    ”武曰:
    “武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,常愿肝腦涂地。
    今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠甘樂之。
    臣事君,猶子事父也。
    子為父死,亡所恨,愿無復再言!
    ”陵與武飲數日,復曰:
    “子卿壹聽陵言!
    ”武曰:
    “自分已死久矣!
    王必欲降武,請畢今日之歡,效死于前!
    ”陵見其至誠,喟然嘆曰:
    “嗟呼,義士!
    陵與衛(wèi)律之罪上通于天!
    ”因泣下霑衿,與武決去。
    昭帝即位,數年,匈奴與漢和親。
    漢求武等,匈奴詭言武死。
    后漢使復至匈奴,?;菡埰涫卣吲c俱,得夜見漢使,具自陳道。
    教使者謂單于,言天子射上林中,得雁足有系帛書,言武等在某澤中。
    使者大喜,如惠語以讓單于。
    單于視左右而驚,謝漢使曰:
    “武等實在。
    ”單于召會武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。
    武以始元六年春至京師。
    武留匈奴凡十九歲,始以強壯出,及還,須發(fā)盡白。

    蘇武傳譯文

    武字子卿,少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄監(jiān)。時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等,前后十余輩。匈奴使來,漢亦留之以相當。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏?;莸饶际砍夂虬儆嗳司?,既至匈奴,置幣遺單于;單于益驕,非漢所望也。蘇武字子卿,年輕時,因為父親職任的關系而被任用,兄弟都作了皇帝的侍從官。蘇武逐漸被提升為漢宮栘園中管馬廄的官。當時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國等前后十余批。匈奴使節(jié)前來,漢朝廷也扣留了人來抵押。 天漢元年,且鞮剛剛立為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩?!比克瓦€了漢廷使節(jié)路充國等人。漢武帝贊許他這種合乎情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節(jié)護送扣留在漢的匈奴使者回國,趁便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。 蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官?;莸?,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。已經到了匈奴那里,備辦了一些禮品送給單于。單于漸漸倨傲,不是漢所期望的那樣。

    方欲發(fā)使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,后隨浞野侯沒胡中,及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢。會武等至匈奴,虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。”張勝許之,以貨物與常。漢朝正要派送蘇武等人的時候,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨浞野侯陷沒在匈奴,以及衛(wèi)律所帶領的那些被迫投降匈奴的人中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望得到皇帝的賞賜?!睆垊僭S諾了他,把財物送給了虞常。

    后月余,單于出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡,告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),緱王等皆死,虞常生得。單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,恐前語發(fā),以狀語武。武曰:“事如此,此必及我,見犯乃死,重負國。”欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復加?宜皆降之?!?/span>一個多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,告發(fā)了這件事。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死;虞常被活捉。單于派衛(wèi)律審理這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他和虞常私下所說的那些話被揭發(fā),便把事情經過告訴了蘇武。蘇武說:“事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!”因此想自殺。張勝、?;菀黄鹬浦沽怂?。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:“假如是謀殺單于,又該用什么更嚴的刑法呢?應當都叫他們投降?!?/span>

    單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕,半日復息。惠等哭,輿歸營。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,而收系張勝。單于派衛(wèi)律召喚蘇武來受審訊。蘇武對?;菡f:“喪失氣節(jié)、玷辱使命,即使活著,還有什么臉面回到家鄉(xiāng)去呢!”說著拔出佩帶的刀自刎,衛(wèi)律大吃一驚,親自抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫(yī)生。醫(yī)生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕敲他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經斷了氣,這樣過了好半天才恢復氣息。常惠等人哭泣著,用車子把蘇武抬回營帳。單于認為蘇武的氣節(jié)值得敬佩,早晚派人探望、問候蘇武,而把張勝逮捕監(jiān)禁起來。

    武益愈,單于使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當死。單于募降者赦罪?!迸e劍欲擊之,勝請降。律謂武曰:“副有罪,當相坐?!蔽湓唬骸氨緹o謀,又非親屬,何謂相坐?”復舉劍擬之,武不動。律曰:“蘇君,律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王,擁眾數萬,馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復然。空以身膏草野,誰復知之!”武不應。律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計,后雖復欲見我,尚可得乎?”武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見?且單于信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀禍敗。若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣?!?/span>蘇武的傷勢逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機會使蘇武投降。劍斬虞常后,衛(wèi)律說:“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,判處死罪。單于招降的人,赦免他們的罪。”舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛(wèi)律對蘇武說:“副使有罪,應該連坐到你?!碧K武說:“我本來就沒有參與謀劃,又不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛(wèi)律又舉劍對準蘇武,蘇武巋然不動。衛(wèi)律說:“蘇君!我衛(wèi)律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單于的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,又有誰知道你呢!”蘇武毫無反應。衛(wèi)律說:“你通過我而投降,我與你結為兄弟;今天不聽我的安排,以后再想見我,還能得到機會嗎?” 蘇武痛罵衛(wèi)律說:“你做人家的臣下,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國的災禍和損失!南越王殺漢使者,結果九郡被平定。宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。唯獨匈奴未受懲罰。你明知道我決不會投降,想要使?jié)h和匈奴互相攻打。匈奴的災禍,將從殺死我蘇武開始了!”

    律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與旃毛并咽之,數日不死。匈奴以為神。乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳乃得歸。別其官屬?;莸雀髦盟N浼戎梁I?,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五六年,單于弟於靬王弋射海上。武能網紡繳,檠弓弩,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄。衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地穴里面,斷絕供應,不給他喝的、吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴認為這是神在幫他,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,公羊生了小羊才能回來。分開他的隨從官吏?;莸热?,分別投放到另外的地方。蘇武遷移到北海后,公家發(fā)給的糧食不來,掘野鼠、收草實來吃。拄著漢朝的旄節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武擅長結網和紡制系在箭尾的絲繩,矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷。王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令部落盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。

    初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,單于使陵至海上,為武置酒設樂。因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河東后土,宦騎與黃門駙馬爭船,推墮駙馬河中溺死,宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。來時太夫人已不幸,陵送葬至陽陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人,兩女一男,今復十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時,忽忽如狂,自痛負漢,加以老母系保宮。子卿不欲降,何以過陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知,子卿尚復誰為乎?愿聽陵計,勿復有云?!蔽湓唬骸拔涓缸油龉Φ拢詾楸菹滤删?,位列將,爵通侯,兄弟親近,常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也。子為父死,亡所恨,愿無復再言!”當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機對蘇武說:“單于聽說我與你交情一向深厚,所以派我來勸說足下,愿謙誠地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無人煙的地方受苦,你對漢廷的信義又怎能有所表現呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車都尉,跟隨皇上到雍棫陽宮,扶著皇帝的車駕下殿階,碰到柱子,折斷了車轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過賜錢二百萬用以下葬。你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河東土神,騎著馬的宦官與駙馬爭船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了?;噬厦钊媲淙プ凡叮ゲ坏?,因害怕而服毒自殺。我離開長安的時候,你的母親已去世,我送葬到陽陵。你的夫人年紀還輕,聽說已改嫁了,家中只有兩個妹妹,兩個女兒和一個男孩,如今又過了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長久地像這樣折磨自己!我剛投降時,精神恍惚,幾乎要發(fā)狂,自己痛心對不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,怎能超過當時我李陵呢!并且皇上年紀大了,法令隨時變更,大臣無罪而全家被殺的有幾十家,安危不可預料。你還打算為誰守節(jié)呢?希望你聽從我的勸告,不要再說什么了!” 蘇武說:“我蘇武父子無功勞和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常愿意為朝廷犧牲一切?,F在得到犧牲自己以效忠國家的機會,即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,我也心甘情愿。大臣侍奉君王,就像兒子侍奉父親,兒子為父親而死,沒有什么可遺憾的,希望你不要再說了!”

    陵與武飲數日,復曰:“子卿壹聽陵言!”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,請畢今日之歡,效死于前!”陵見其至誠,喟然嘆曰:“嗟呼,義士!陵與衛(wèi)律之罪上通于天!”因泣下霑衿,與武決去。李陵與蘇武共飲了幾天,又說:“你一定要聽從我的話。”蘇武說:“我料定自己已經是死去的人了!您一定要逼迫我投降,那么就請結束今天的歡樂,讓我死在你的面前!”李陵見蘇武對朝廷如此真誠,慨然長嘆道:“啊,義士!我李陵與衛(wèi)律罪孽深重,無以復加!”于是眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。

    昭帝即位,數年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復至匈奴,?;菡埰涫卣吲c俱,得夜見漢使,具自陳道。教使者謂單于,言天子射上林中,得雁足有系帛書,言武等在某澤中。使者大喜,如惠語以讓單于。單于視左右而驚,謝漢使曰:“武等實在?!眴斡谡贂涔賹?,前以降及物故,凡隨武還者九人。武以始元六年春至京師。武留匈奴凡十九歲,始以強壯出,及還,須發(fā)盡白。漢昭帝登位,幾年后,匈奴和漢達成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。后來漢使者又到匈奴,?;菡埱罂词厮娜送黄鹑ィ谝雇硪姷搅藵h使,原原本本地述說了幾年來在匈奴的情況。告訴漢使者要他對單于說:“天子在上林苑中射獵,射得一只大雁,腳上系著帛書,上面說蘇武等人在北海?!睗h使者萬分高興,按照?;菟痰脑捜ヘ焸鋯斡?。單于看著身邊的人十分驚訝,對漢使懷有歉意的說:“蘇武等人的確還活著。”單于召集蘇武的部下,除了以前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。蘇武于漢昭帝始元六年春回到長安。蘇武被扣在匈奴共十九年,當初壯年出使,等到回來,胡須頭發(fā)全都白了。

    蘇武傳注解

    1
    父:指蘇武的父親蘇建,有功封平陵侯,做過代郡太守。
    2
    兄弟:指蘇武和他的兄蘇嘉,弟蘇賢。
    3
    郎:官名,漢代專指職位較低皇帝侍從。漢制年俸二千石以上,可保舉其子弟為郎。
    4
    稍遷:逐漸提升。
    5
    栘中廄:漢宮中有栘園,園中有馬廄(馬棚),故稱。
    6
    監(jiān):此指管馬廄的官,掌鞍馬、鷹犬等。
    7
    通使:派遣使者往來。
    8
    郭吉:元封元年(前110年),漢武帝親統(tǒng)大軍十八萬到北地,派郭吉到匈奴,曉諭單于歸順,單于大怒,扣留了郭吉。
    9
    路充國:元封四年(前107年),匈奴派遣使者至漢,病故。漢派路充國送喪到匈奴,單于以為是被漢殺死,扣留了路充國。事見《史記·匈奴列傳》《漢書·匈奴傳》。
    10
    輩:批。
    11
    相當:相抵。
    12
    天漢元年:即公元前100年。天漢,漢武帝年號。
    13
    且鞮侯:單于嗣位前的封號。
    14
    單于:匈奴首領的稱號。
    15
    中郎將:皇帝的侍衛(wèi)長。
    16
    節(jié):使臣所持信物,以竹為桿,柄長八尺,栓上旄牛尾,共三層,故又稱“旄節(jié)”。
    17
    假吏:臨時委任的使臣屬官。
    18
    斥候:軍中擔任警衛(wèi)的偵察人員。
    19
    緱王:匈奴的一個親王。
    20
    長水:水名,在今陜西省藍田縣西北。
    21
    虞常:長水人,后投降匈奴。
    22
    昆邪王:匈奴一個部落的王,其地在河西(今甘肅省西北部)。昆邪王于漢武帝元狩二年(前121年)降漢。
    23
    浞野侯:漢將趙破奴的封號。漢武帝太初二年(前103年)率二萬騎擊匈奴,兵敗而降,全軍淪沒。
    24
    衛(wèi)律:本為長水胡人,但長于漢,被協(xié)律都尉李延年薦為漢使出使匈奴。回漢后,正值延年因罪全家被捕,衛(wèi)律怕受牽連,又逃奔匈奴,被封為丁零王。
    25
    閼氏:匈奴王后封號。
    26
    左伊秩訾:匈奴的王號,有“左”“右”之分。
    27
    受辭:受審訊。
    28
    輿:轎子。此用作動詞,猶“抬”。
    29
    相坐:連帶治罪。古代法律規(guī)定,凡犯謀反等大罪者,其親屬也要跟著治罪,叫做連坐,或相坐。
    30
    彌山:滿山。
    31
    膏:肥美滋潤,此用作動詞。通“氈”,毛氈。
    32
    北海:當時在匈奴北境,即今貝加爾湖。
    33
    羝:公羊。
    34
    乳:用作動詞,生育,指生小羊。公羊不可能生小羊,故此句是說蘇武永遠沒有歸漢的希望。
    35
    去:通“弆”(jǔ),收藏。
    36
    於靬王:且鞮單于之弟,為匈奴的一個親王。
    37
    弋射:射獵。
    38
    武能網紡繳:此句“網”前應有“結”字。繳,系在箭上的絲繩。
    39
    檠:矯正弓箭的工具。此作動詞,猶“矯正”。
    40
    服匿:盛酒酪的容器,類似今天的壇子。
    41
    穹廬:圓頂大篷帳,猶今之蒙古包。
    42
    丁令:即丁靈,匈奴北邊的一個部族。
    43
    李陵:字少卿,西漢隴西成紀(今甘肅秦安)人,李廣之孫,武帝時曾為侍中。天漢二年(前99年)出征匈奴,兵敗投降,后病死匈奴。
    44
    侍中:官名,皇帝的侍從。
    45
    長君:指蘇武的長兄蘇嘉。
    46
    奉車:官名,即“奉車都尉”,皇帝出巡時,負責車馬的侍從官。
    47
    雍:漢代縣名,在今陜西鳳翔縣南。
    48
    棫陽宮:秦時所建宮殿,在雍東北。
    49
    輦:皇帝的坐車。
    50
    除:宮殿的臺階。
    51
    劾:彈劾,漢時稱判罪為劾。
    52
    大不敬:不敬皇帝的罪名,為一種不可赦免的重罪。
    53
    孺卿:蘇武弟蘇賢的字。
    54
    河東:郡名,在今山西夏縣北。
    55
    后土:地神。
    56
    宦騎:騎馬的宦官。
    57
    黃門駙馬:宮中掌管車輦馬匹的官。
    58
    太夫人:指蘇武的母親。
    59
    陽陵:漢時有陽陵縣,在今陜西咸陽市東。
    60
    女弟:妹妹。
    61
    保宮:本名“居室”,太初元年更名“保宮”,囚禁犯罪大臣及其眷屬之處。
    62
    春秋高:年老。指年齡。
    63
    位:指被封的爵位。
    64
    列將:一般將軍的總稱。蘇武父子曾被任為右將軍、中郎將等。
    65
    通侯:漢爵位名,本名徹侯,因避武帝諱改。蘇武父蘇建曾封為平陵侯。
    66
    昭帝:武帝少子劉弗陵。昭帝即位次年改元始元。始元六年(前81年),與匈奴達成和議。
    67
    上林:即上林苑。故址在今陜西省西安市附近。漢朝皇帝游玩射獵的園林。
    68
    京師:京都,指長安。蘇武漢武帝天漢元年(前100年)出使,至漢昭帝始元六年(前81年)還,共十九年。

    蘇武傳背景

    漢武帝對匈奴的討伐戰(zhàn)爭中取得了三次具有決定意義的勝利,時間為公元前127年、前121年、前119年。匈奴的威勢大大削弱之后,表示愿意講和,但雙方矛盾還是根深蒂固。所以公元前100年,蘇武出使匈奴時,卻被扣留,并迫使他投降?!短K武傳》集中敘寫了蘇武出使匈奴被扣留期間的事跡,熱烈頌揚了他在敵人面前富貴不能淫,貧賤不使移,威武不能屈,饑寒壓不倒,私情無所動的浩然正氣,充分肯定了他堅毅忠貞,大義凜然,視死如歸的民族氣節(jié)。

    蘇武傳賞析

    《蘇武傳》是《漢書》中最出色的名篇之一,它記述了蘇武出使匈奴,面對威脅利誘堅守節(jié)操,歷盡艱辛而不辱使命的事跡,生動刻畫了一個“富貴不能淫,威武不能屈”的愛國志士的光輝形象。作者采用寫人物傳記經常運用的縱式結構來組織文章,以順敘為主,適當運用插敘的方法,依時間的先后進行敘述,脈絡清晰,故事完整。文章大致分為三部分。

    第一部分即文章的前兩段,介紹了蘇武的身世、出使的背景及原因。文章一開始寫道:“時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前后十余輩。匈奴使來,漢亦留之以相當?!碧K武出使匈奴的這一背景,表明蘇武出使時的嚴酷歷史環(huán)境,同時交代了匈奴盡管“盡歸漢使路充國等”卻只是因為“且鞮侯單于初立,恐漢襲之”的緩兵之計,并非真心和好。所以當漢武帝派蘇武護送扣留在漢朝的匈奴使者還朝,并“厚賂單于”時,“單于益驕”,這也是后來單于悍然扣留蘇武一行的原因。

    第二部分即文章第三至十三段,重點記述了蘇武留胡十九年備受艱辛而堅持民族氣節(jié)的事跡。這部分也是文章著力描寫的部分,以精彩的筆墨描寫了蘇武反抗匈奴統(tǒng)治者招降的種種斗爭情形。具體描寫到匈奴招降共有三次:第一次是衛(wèi)律軟硬兼施想迫使蘇武投降,被蘇武正氣凜然的怒斥所喝退,雙方矛盾斗爭激烈,場面緊張。接著寫匈奴企圖用艱苦的生活條件來消磨蘇武的斗志,把他囚禁于地窖中,使他備受饑寒,接著流放蘇武到荒無人煙的北海讓他牧羊。然而在極端惡劣的環(huán)境中,蘇武不可磨滅的愛國精神再一次粉碎了匈奴的險惡用心。他手握漢節(jié)──國家民族的象征,在九死一生中維持著一個使者的使命。這時斗爭是相對緩和的,直接表現的是蘇武與自然環(huán)境做斗爭。第三次是故友李陵勸降。這段描寫不但表現了蘇武可貴的氣節(jié),同時也刻畫了叛將李陵的復雜心態(tài)。他那尚未泯滅的愛國之情、羞惡之心在蘇武的崇高境界面前被喚醒了,其內心剖白真實感人。李陵在勸蘇武時曾說:“陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家”,這是作者借李陵之口表達對漢武帝動輒殺戮大臣的殘忍行為的不滿,也是《漢書》中少有的表現批判統(tǒng)治者的進步思想傾向之處。而蘇武與李陵的對答針鋒相對,波瀾起伏,非常精彩,人物之聲氣躍然紙上。此處蘇武的斗爭對象是交情很深而今已是敵對陣營的故友,雙方的心態(tài)都比較復雜,而作者的描寫也很到位,是這部分最出彩之處。然后介紹蘇武被放回國的經過。最后一句“留匈奴凡十九歲,始以強壯出,及還,須發(fā)盡白”,看似平實記述,細細品味卻包含著作者諸多感情。人生不過百年,十九年何其太長!蘇武“強壯出”,出使時正當壯年,及回歸故國時已是“須發(fā)盡白”,一生大好時光都在煎熬中過去了,作者的嘆惋之情溢于言表,而能為信念堅執(zhí)如此確實令人敬佩!幸而雖歷盡磨難,終于完成了使者的任務,維護了國家尊嚴,保持了民族氣節(jié),且榮歸故里,作者欣慰之感也顯而易見??梢哉f這句表達的是作者與讀者共同的心聲。

    第三部分即文章的最后四段,寫蘇武返漢以后受尊寵的情形。蘇武返漢,被封為主管外交事務的典屬國,賜爵關內侯,并被賞賜大量錢財、田地,受到漢宣帝的優(yōu)寵。大臣們也都敬重蘇武。蘇武八十多歲卒死后畫像于麒麟閣。

    自從班固的《漢書》問世以后,蘇武的英名就反復出現在歷代的詩詞、散文、辭賦、戲曲、小說之中。他的感天地、泣鬼神的愛國主義精神,一直為人們所稱道。

    作者簡介

    班固
    班固[兩漢]

    班固(32年—92年),字孟堅,扶風安陵(今陜西咸陽東北)人,東漢著名史學家、文學家。班固出身儒學世家,其父班彪、伯父班嗣,皆為當時著名學者。班固一生著述頗豐。作為史學家,《漢書》是繼《史記》之后中國古代又一部重要史書,“前四史”之一;作為辭賦家,班固是“漢賦四大家”之一,《兩都賦》開創(chuàng)了京都賦的范例,列入《文選》第一篇;同時,班固還是經學理論家,他編輯撰成的《白虎通義》,集當時經學之大成,使讖緯神學理論化、法典化。 更多

    班固的詩(共23首詩)
    • 《明堂詩》
      于昭明堂。
      明堂孔陽。
      圣皇宗祀。
      穆穆煌煌。
      上帝宴饗。
      五位時序。
      誰其配之。
      世祖光武。
      普天率土。
      各以其職。
      猗歟緝熙。
      允懷多福。
      查看譯文
    • 《寶鼎詩》
      岳修貢兮川效珍。
      吐金景兮歊浮云。
      寶鼎見兮色紛缊。
      煥其炳兮被龍文。
      登祖廟兮享圣神。
      昭靈德兮彌億年。
      查看譯文
    • 《論功歌詩》
      因露寢兮產靈芝。
      象三德兮瑞應圖。
      延壽命兮光此都。
      配上帝兮象太微。
      參日月兮揚光輝。
      查看譯文
    • 《詩》
      長安何紛紛。
      詔葬霍將軍。
      刺繡被百領。
      縣官給衣衾。
      查看譯文
    • 《白雉詩》
      啟靈篇兮披瑞圖。
      獲白雉兮效素烏。
      嘉祥阜兮集皇都。
      發(fā)皓羽兮奮翹英。
      容潔朗兮于純精。
      彰皇德兮侔周成。
      永延長兮膺天慶。
      查看譯文
    • 正會詩·初歲元祚
      曹植曹植〔兩漢〕
      初歲元祚。
      吉日惟良。
      乃為嘉會。
      燕此高堂。
      尊卑列敘。
      典而有章。
      衣裳鮮潔。
      黼黻玄黃。
      清酤盈爵。
      中坐騰光。
      珍膳雜沓。
      充溢圓方。
      笙磬既設。
      箏瑟俱張。
      悲歌厲響。
      咀嚼清商。
      俯視文軒。
      仰瞻華梁。
      愿保茲善。
      千載為常。
      歡笑盡娛。
      樂哉未央。
      皇室榮貴。
      壽若東王。
    • 述婚詩·紛彼婚姻
      秦嘉秦嘉〔兩漢〕
      紛彼婚姻。
      禍福之由。
      衛(wèi)女興齊。
      褒姒滅周。
      戰(zhàn)戰(zhàn)競競。
      懼德不仇。
      神啟其吉。
      果獲令攸。
      我之愛矣。
      荷天之休。
    • 六言詩·東方朔至清
      嵇康嵇康〔兩漢〕
      東方朔至清。
      外似貪污內貞。
      穢身滑稽隱名。
      不為世累所攖。
      所欲不足無營。
    • 艷歌行·長者賜顏色
      曹植曹植〔兩漢〕
      長者賜顏色。
      泰山可動移。
    • 六言詩·嗟古賢原憲
      嵇康嵇康〔兩漢〕
      嗟古賢原憲。
      棄背膏粱朱顏。
      樂此屢空饑寒。
      形陋體逸心寬。
      得志一世無患。

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9cf6f643ac9cf6f6/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消