99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    [先秦]屈原

    chángtàiyǎn,
    āimínshēngzhīduōjiān。。
    suīhǎoxiūkuā,,
    jiǎnzhāosuìér。。
    huìxiāng,
    yòushēnzhīlǎnchǎi。。
    xīnzhīsuǒshàn,,
    suījiǔyóuwèihuǐ。
    yuànlíngxiūzhīhàodàng,
    zhōngchámínxīn。
    zhòngzhīéméi,
    yáozhuówèishànyín。。
    shízhīgōngqiǎo,
    miǎnguī規(guī)érgǎicuò。
    bèishéngzhuī,,
    jìngzhōuróngwéi。。
    túnchàchì,,
    qióngkùnshí。。
    níngliúwáng,,
    rěnwéitài態(tài)!!
    zhìniǎozhīqún,
    qiánshìérrán。
    fānghuánzhīnéngzhōu??
    shúdàoérxiāngān??
    xīnérzhì,,
    rěnyóuérrǎnggòu。
    qīngbáizhí,
    qiánshèngzhīsuǒhòu。。
    huǐxiāngdàozhīchá,
    yánzhùjiāngfǎn。。
    huízhènchē,
    hángzhīwèiyuǎn。。
    lángāo,
    chíjiāoqiūqiěyānzhǐ。
    jìnyóu,
    tuì退jiāngxiūchū。。
    zhìwéi,,
    róngwéicháng。。
    zhī,,
    gǒuqíngxìnfāng。
    gāoguānzhī,
    chángpèizhī。
    fāngróu,
    wéizhāozhìyóuwèikuī。
    fǎnyóu,,
    jiāngwǎngguānhuāng。
    pèibīnfēnfánshì,
    fāngfēifēizhāng。。
    mínshēngyǒusuǒ,
    hǎoxiūwéicháng。
    suījiěyóuwèibiàn,
    xīnzhīchéng??

    離騷(節(jié)選)賞析

    宋代著名史學家、詞人宋祁說:“《離騷》為詞賦之祖,后人為之,如至方不能加矩,至圓不能過規(guī)?!边@就是說,《離騷》不僅開辟了一個廣闊的文學領域,而且是中國詩賦方面永遠不可企及的典范。

    《離騷》作于楚懷王二十四、五年(前305、前304)屈原被放漢北后的兩三年中。漢北其地即漢水在郢都以東折而東流一段的北面,現(xiàn)今天門、應城、京山、云夢縣地,即漢北云夢。懷王十六年屈原因草擬憲令、主張變法和主張聯(lián)齊抗秦,被內外反對力量合伙陷害,而去左徒之職。后來楚國接連在丹陽、藍田大敗于秦,才將屈原招回朝廷,任命其出使齊國。至懷王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黃棘,秦歸還楚國上庸之地,屈原被放漢北。

    漢北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不遠?!峨x騷》當是屈原到鄢郢拜謁了先王之廟及公卿祠堂后所寫。詩開頭追述楚之遠祖及屈氏太祖,末尾言“臨睨舊鄉(xiāng)”而不忍離去,中間又寫到靈氛占卜、巫咸降神等情節(jié),都和這個特定的創(chuàng)作環(huán)境有關。

    《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩,是一首現(xiàn)實主義與浪漫主義相結合的藝術杰作。詩中的一些片斷情節(jié)反映著當時的歷史事實(如“初既與余成言兮。后悔遁而有他。……傷靈脩之數(shù)化”即指懷王在政治外交上和對屈原態(tài)度上的幾次反覆)。但表現(xiàn)上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運用了神話、傳說材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥寄托情意,“以情為里,以物為表,抑郁沉怨”(劉師培《論文雜記》)。而詩人采用的比喻象征中對喻體的調遣,又基于傳統(tǒng)文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無窮之感。

    由于詩人無比的憂憤和難以壓抑的激情,全詩如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見端緒。但是,細心玩味,無論詩情意境的設想,還是外部結構,都體現(xiàn)了詩人不凡的藝術匠心。

    詩人先自敘高貴的身世,表示自己具有與生俱來的的“內美”。再敘自己的道德和才干,具有先天稟賦,又有后天修養(yǎng),早就該立志獻身干一番大事業(yè)。接著敘述對楚懷王的期望,期望他修明法度,駕上駿馬奔馳向前,詩人愿為楚國的變法圖新作一個開路的先驅者??墒钱敃r楚國統(tǒng)治集團內部卻存在著革新和守舊兩派的斗爭。

    全詩以四句為一節(jié),每節(jié)中又由兩個用“兮”字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩一直在回環(huán)往復的旋律中進行,具有很強的節(jié)奏感。

    離騷(節(jié)選)翻譯

    譯文
    我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。
    我雖愛好修潔嚴于責己,早晨進諫晚上就被罷免。
    他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。
    這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
    怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
    那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。
    庸人本來善于投機取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。
    違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。
    憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。
    寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。
    雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。
    方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。
    寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔。
    保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!
    后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
    調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。
    我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
    既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。
    我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。
    沒有人了解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。
    把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。
    雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。
    我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。
    佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。
    人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。
    即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

    注釋
    伏:通“服”,保持,堅守。
    厚:厚待。
    相道:觀看。
    延:長。
    回:調轉。
    行迷:指迷途。
    步:徐行。
    皋(gāo):水邊高地。
    止息:休息一下。
    尤:罪過。
    修吾初服:指修身潔行。
    制:裁制。
    芙蓉:蓮花。
    不吾知:賓語前置,即“不知吾”,不了解我。
    茍:如果。
    高:指帽高。
    陸離:修長而美好的樣子。
    芳:指芬芳之物。
    惟:通“唯”,只有。
    游目:縱目瞭望。
    往觀:前去觀望。
    繽紛:極言多。
    章:明顯。
    民生:人生。
    常:恒常之法。
    猶:尚且。
    懲:懼怕。

    作者簡介

    屈原
    屈原[先秦]

    屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰(zhàn)國時期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》并稱“風騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產生積極影響。 更多

    屈原的詩(共52首詩)
    • 《九章之三哀郢》
      皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
      民離散而相失兮,方仲春而東遷。
      去故都而就遠兮,遵江夏以流亡。
      出國門而軫懷兮,申之吾以行。
      發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極!
      楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
      望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰,過夏首而西浮兮,顧龍門而不見,心蟬媛而傷懷兮,眇不知其所,順風波以從流兮,焉洋洋而為客。
      凌陽侯之汜濫兮,忽翱翔之焉薄,心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。
      將運舟而下浮兮,上洞庭而下江,去終古之所居兮,今逍遙而來東,羌靈魂之欲歸兮,何須臾之忘反?
      背夏浦而西思兮,哀故都之日遠,登大墳而遠望兮,聊以舒吾憂心,哀州土之平樂兮,悲江介之遺風,當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?
      曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪!
      心不怡之長久兮,憂與愁其相接,惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。
      忽若去不信兮,至今九年而不復。
      慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
      外承歡之汋約兮,諶荏弱而維持,忠湛湛而愿進兮,妒被離而鄣之。
      堯舜之抗行兮,嘹杳杳而薄天,眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名,憎慍論之修美兮,好夫人之慷慨。
      眾蹀而日進兮,美超遠而逾邁。
      亂曰:
      曼余目以流觀兮,冀一反之何時?
      鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
      信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
      查看譯文
    • 《九歌大司命》
      廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;
      令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵;
      君回翔兮以下,踰空桑兮從女;
      紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
      高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;
      吾與君兮齊速,導帝之兮九坑;
      靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
      一陰兮一陽,眾莫知兮余所為⑻;
      折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
      老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
      乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
      結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
      愁人兮奈何,愿若今兮無虧;
      固人命兮有當,孰離合兮何為?
      查看譯文
    • 《九歌東皇太一》
      吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
      撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
      瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
      蕙肴蒸兮蘭藉,莫桂酒兮椒漿;
      揚枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
      陳竽瑟兮浩倡;
      靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
      五音兮繁會,君欣欣兮樂康。
      查看譯文
    • 《九歌國殤》
      操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;
      旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先;
      凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
      霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
      天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;
      出不入兮往不反,平原忽兮路遙遠;
      帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
      誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;
      身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。
      查看譯文
    • 《九歌河伯》
      與女游兮九河,沖風起兮水揚波;
      乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
      登昆侖兮四望,心飛揚兮浩蕩;
      日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
      魚鱗屋兮龍?zhí)?,紫貝闕兮珠宮;
      靈何惟兮水中;
      乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;
      流澌紛兮將來下;
      子交手兮東行,送美人兮南浦;
      波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。
      查看譯文
    • 申胥諫許越成
      佚名〔先秦〕
      吳王夫差乃告諸大夫曰:
      “孤將有大志于齊,吾將許越成,而無拂吾慮。
      若越既改,吾又何求?
      若其不改,反行,吾振旅焉。
      ”申胥諫曰:
      “不可許也。
      夫越非實忠心好吳也,又非懾畏吾甲兵之強也。
      大夫種勇而善謀,將還玩吳國于股掌之上,以得其志。
      夫固知君王之蓋威以好勝也,故婉約其辭,以從逸王志,使淫樂于諸夏之國,以自傷也。
      使吾甲兵鈍弊,民人離落,而日以憔悴,然后安受吾燼。
      夫越王好信以愛民,四方歸之,年谷時熟,日長炎炎,及吾猶可以戰(zhàn)也。
      為虺弗摧,為蛇將若何?
      ”吳王曰:
      “大夫奚隆于越?
      越曾足以為大虞乎?
      若無越,則吾何以春秋曜吾軍士?
      ”乃許之成。
        將盟,越王又使諸稽郢辭曰:
      “以盟為有益乎?
      前盟口血未乾,足以結信矣。
      以盟為無益乎?
      君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重于鬼神而自輕也。
      ”吳王乃許之,荒成不盟。
    • 振鷺
      詩經詩經〔先秦〕
      振鷺于飛,于彼西雍。
      我客戾止,亦有斯容。
      在彼無惡,在此無斁。
      庶幾夙夜,以永終譽。
    • 甫田
      先秦無名〔先秦〕
      無田甫田,維莠驕驕。
      無思遠人,勞心忉忉。
      無田甫田,維莠桀桀。
      無思遠人,勞心怛怛。
      婉兮孌兮。
      總角丱兮。
      未幾見兮,突而弁兮!
    • 武·于皇武王
      詩經詩經〔先秦〕
      于皇武王!
      無競維烈。
      允文文王,克開厥后。
      嗣武受之,勝殷遏劉,耆定爾功。
    • 我行其野
      詩經詩經〔先秦〕
      我行其野,蔽芾其樗。
      婚姻之故,言就爾居。
      爾不我畜,復我邦家。
      我行其野,言采其蓫。
      婚姻之故,言就爾宿。
      爾不我畜,言歸斯復。
      我行其野,言采其葍。
      不思舊姻,求爾新特。
      成不以富,亦祗以異。

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9cf6f043ac9cf6f0/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消