99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [清代]賀雙卿

    cùncùnwēiyún,
    cánzhào,
    yǒumíngmiènánxiāo。。
    zhèngduànhúnhúnduàn,
    shǎnshǎnyáoyáo。
    wàngwàngshānshānshuǐshuǐ,,
    rén,,
    yǐnyǐntiáotiáo。
    cóngjīnhòu,
    suānsuānchǔchǔ,,
    zhījīnxiāo。。
    qīngyáo。。
    wèntiānyīng應(yīng),
    kànxiǎoxiǎoshuāngqīng,
    niǎoniǎoliáo。。
    gēngjiànshéishéijiàn,
    shéitònghuājiāo??
    shéiwànghuānhuān,,
    tōufěn,,
    xiěxiěmiáomiáo?
    shéihuánguǎn,
    shēngshēngshìshì,
    zhāozhāo。

    鳳凰臺上憶吹簫·寸寸微云賞析

    此詞上片抒依依惜別之情,并設(shè)想別后自己一人的孤苦凄哀;下片自悼身世,更為悲苦。此詞哀婉沉痛之極,幾令人難以卒讀,藝術(shù)上創(chuàng)造性地運用了二十余處疊詞。

    此詞起三句,是寫眼前景,抒此時情,點出夕陽殘照的背景:“寸寸微云,絲絲殘照,有無明滅難消”,正是暮色蒼茫時分,斜陽一抹,欲落未落,殘照絲絲,閃爍未消,人在這種境界中分別,心緒正如微云寸寸飄忽,感情還若殘照絲絲不斷,真如南唐后主李煜所說:“剪不斷,理還亂,是離愁,別是一番滋味在心頭?!?/p>

    再用“正斷魂魂斷,閃閃搖搖”二句具體描畫人在將離未離之際的欲語無言,魂不守舍。于極度哀傷中,仿佛靈魂都已出竅,正閃閃搖搖,漂蕩游離,無所依托。抬眼看去,

    “望望山山水水,人去去,隱隱迢迢。”山山水水依舊,人已在山山水水中漸去漸遠,望斷山水卻望不見人,那種惆悵、那種悲苦、那種失落、那種凄涼,實在是“人間沒個安排處”。

    “從今后,酸酸楚楚,只似今宵”三句,把此時此地的離愁別恨、凄苦難捱推及今后的歲歲月月“只似今朝”,也可謂情到深處反無言了。上片于寫景中抒發(fā)離別時的留戀不舍,微云、殘照、山山、水水皆被一片愁云慘霧所彌漫,實為有我之境,“物皆著我之色彩”,天空、地上充溢了詩人的不盡離思。

    下片歷寫離別后的凄冷憂傷,以遙問青天而青天不應(yīng)劈空而來,千言萬語盡在此一問中。“看小小雙卿,裊裊無聊”,自意中人離去,雙卿孤獨無依,內(nèi)心苦楚無處言說,“更見誰誰見,誰痛花嬌”,從此無人管顧、無人痛惜,任雙卿獨自憔悴,黯然銷魂;“誰望歡歡喜喜,偷素粉,寫寫描描”,再無人歡歡喜喜、情切切意綿綿地看雙卿偷素粉學(xué)化妝時的情景了。這幾句與李商隱《無題》詩中“八歲偷照鏡,長眉已能畫”同義,應(yīng)是詩人與意中人青梅竹馬、兩小無猜時的趣事,難以忘懷,不忍忘懷。詞至末三句“誰還管,生生世世,夜夜朝朝”,結(jié)出生生世世,此情不泯,夜夜朝朝,凄苦依舊的一片癡情。

    這首詞寫景處,景景有情,寫情處,情情難抑,雖從女方立意,而兩情堅貞歷歷可見。全詞幾乎句句都用疊字,讀起來,仿佛聽到詩人在悲悲切切地訴說,嗚嗚咽咽地呢喃,言雖盡而意不絕。

    鳳凰臺上憶吹簫·寸寸微云翻譯

    譯文
    暮靄沉沉,夕陽低低,天空的浮云消消長長,落日微光忽明忽暗。你行將遠去,我心中愁緒實在難消。真教人肝腸寸斷啊,連精神也恍惚起來。望著遠近的山山水水,送了你一程又一程,你終于走出視野,只剩下隱隱青山,迢迢綠水。從今往后,我內(nèi)心將滿是辛酸苦痛,再也忘不了令人心碎的今宵。
    長天青碧高遠,你的行蹤誰人知曉?問天天不應(yīng),可憐我柔柔弱弱無依無靠。誰知我辛辛苦苦?誰憐我嫩嫩嬌嬌?沒有歡歡喜喜,只有徹骨的思念無盡無了;一個人偷來素粉,在紅葉上寫寫描描。我愿就此思念下去,哪管它生生世世,夜夜朝朝。

    注釋
    鳳凰臺上憶吹簫:詞牌名。《詞譜》引《列仙傳拾遺》:“蕭史普吹簫,作鸞鳳之響。秦穆公有女弄玉,善吹簫,公以妻之,逐教弄玉作鳳鳴。居十數(shù)年,鳳凰來止。公為作鳳臺, 夫婦止其上,數(shù)年,弄玉來鳳,蕭史乘龍去?!贝苏{(diào)名本此。雙調(diào)九十七字,上片十句四平韻,下片九句四平韻。其他據(jù)此添字減字者,為變體。
    殘照:落日的光。
    有無明滅難消:指微云、殘照時有時無,忽明忽滅的現(xiàn)象,叫人不好受。
    斷魂:形容哀傷,也形容情深。
    閃閃搖搖:形容哀傷造成的精神恍惚。
    隱隱迢迢(tiáo):隱約遼遠的樣子。
    酸酸楚楚:非常辛酸痛苦。
    裊裊(niǎo)無聊:體態(tài)柔弱而心中煩悶。裊裊,形容女子體態(tài)柔弱。無聊,指心中煩悶。
    花嬌:如花的美女,這里是自指。
    偷素粉:避著人用白粉。據(jù)《西青散記》載,賀雙卿因為家庭環(huán)境太壞,填詞寫詩總是避著人進行的,她的作品用白粉寫在樹葉上面。
    生生世世:佛教認為眾生不斷輪回,“生生世世”指每次生在世上的時候,就是每一輩子的意思。

    作者簡介

    賀雙卿
    賀雙卿[清代]

    賀雙卿(1715~1735年), 清代康熙、雍正或乾隆年間人,江蘇金壇薛埠丹陽里人氏,初名卿卿,一名莊青,字秋碧,為家中第二個女兒,故名雙卿。雙卿自幼天資聰穎,靈慧超人,七歲時就開始獨自一人跑到離家不遠的書館聽先生講課,十余歲就做得一手精巧的女紅。長到二八歲時,容貌秀美絕倫,令人“驚為神女”。雙卿是我國歷史上最有天賦、最具才華的女詞人,后人尊其為“清代第一女詞人”。 更多

    賀雙卿的詩(共18首詩)
    • 《惜黃花慢·碧盡遙天》
      碧盡遙天。
      但暮霞散綺,碎剪紅鮮。
      聽時愁近,望時怕遠,孤鴻一個,去向誰邊。
      素霜已冷蘆花渚,更休猜、鷗鷺相憐。
      暗自眠。
      鳳凰縱好,寧是姻緣。
      凄涼勸你無言。
      趁一沙半水,且度流年。
      稻梁初盡,網(wǎng)羅正苦,夢魂易警,幾處寒煙。
      斷腸可似嬋娟意,寸心里、多少纏綿。
      夜未闌。
      便倦宿平田。
      查看譯文
    • 《太常引·玉人愁道遠行難》
      玉人愁道遠行難。
      風雪怕衣單。
      日落到姬山。
      先去看、梅花倚闌。
      新詞半卷,淚痕淹透,來與趙郎看。
      何忍便空還。
      第一夜、孤眠最寒。
      查看譯文
    • 《薄倖·詠瘧》
      依依孤影。
      渾似夢、憑誰喚醒。
      受多少、蝶嗔蜂怒,漫說炎涼無準。
      怪朝來、有藥難醫(yī),凄涼自整紅爐等。
      總訴盡濃愁,滴乾清淚,冤煞娥眉不省。
      去過酉、來先午,偏放卻、更深宵永。
      正千回百轉(zhuǎn),欲眠仍起,斷鴻叫破殘陽冷。
      晚山如鏡。
      小柴扉靜鎖,愔愔殘喘看看盡。
      春歸望早,只恐東風未肯。
      查看譯文
    • 《鳳凰臺上憶中吹簫·贈鄰女韓西》
      寸寸微云,絲絲殘照,有無明滅難消。
      正斷魂魂斷,閃閃搖搖。
      望望山山水水,人去去、隱隱迢迢。
      從今后,酸酸楚楚,只似今宵。
      青遙。
      問天不應(yīng),看小小雙卿,裊裊無聊。
      更見誰誰見,誰痛花嬌。
      誰望歡歡喜喜,偷素粉、寫寫描描。
      誰還管,生生世世,夜夜朝朝。
      查看譯文
    • 《二郎神·菊花》
      絲絲脆柳。
      裊破淡煙依舊。
      向落日秋山影里,還喜花枝未瘦。
      苦雨重陽挨過了,虧耐到、小春時候。
      知今夜、蘸微霜,蝶去自垂首。
      生受,新寒浸骨,病來還又。
      可是我、雙卿薄倖,撇你黃昏靜后。
      月冷闌干人不寐,鎮(zhèn)幾夜、未松金扣。
      枉辜卻、開向貧家,愁處欲澆無酒。
      查看譯文

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9cf5cf43ac9cf5cf/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消