寫(xiě)在疾駛的舟中所見(jiàn)。詩(shī)人這次赴廣州,是溯贛江而上,越大庾嶺入今廣東境,再沿湞水至真陽(yáng)、廣州。開(kāi)頭兩句,寫(xiě)風(fēng)向由向北忽而轉(zhuǎn)成向南,順風(fēng)行駛,舟行迅疾,轉(zhuǎn)眼間已經(jīng)由黃田到了謝潭。兩句中“才”、“忽”、“轉(zhuǎn)眼”等詞語(yǔ)迭見(jiàn),表現(xiàn)出客觀物象的瞬息變化以及它們間的相互關(guān)系,生動(dòng)地顯示出船行的迅疾與舟中人意外的喜悅及輕快感。接下來(lái)兩句,寫(xiě)在疾駛的舟中忽然瞥見(jiàn)山峰的情景——“仿佛一峰船外影,褰幃急看紫境巖。”舟行中忽然仿佛瞥見(jiàn)船外有一座山峰的影子,掀簾急看,那突兀險(xiǎn)峻的紫色峰巒已經(jīng)撲到了眼前。這里突出表現(xiàn)的仍是船行的迅疾。上句還是仿佛若有所見(jiàn)的縹緲?lè)逵埃戮鋮s已是埃巖突兀在目,從仿佛瞥見(jiàn)到“褰幃急看”,不過(guò)瞬息間而已。這里利用同一物象在短時(shí)間內(nèi)所引起的不同視覺(jué)感受,既透露出船行之快,也表現(xiàn)出旅人的突兀新奇感。
譯文
風(fēng)頭突變,剛剛向北忽地又向南,風(fēng)順船快,轉(zhuǎn)眼便由黃田過(guò)謝潭。
依稀之間,船外似見(jiàn)朦朧一山影,掀簾急看,紫色險(xiǎn)峰已撲到眼前。
注釋
黃田、謝潭:當(dāng)是贛江上游的兩處地名。
褰(qiān)幃(wéi):撩起簾幕。
巉(chán)巖:指突兀險(xiǎn)峻的山巒。