99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    [宋代]文天祥

    cǎogōngzhuǎnhuī,
    yúnpiāo??
    shānfēngjǐngyuán,
    chéngguōrénmínbànfēi。。
    mǎn滿huālǎo,
    jiùjiāyànbàngshéifēi??
    cóngjīnbiéquèjiāngnán,
    huàzuòjuāndàixiěguī。

    金陵驛賞析

      本詩寫于1279年的深秋,此時,南宋政權覆亡已半年有余,金陵(今南京)亦被軍元軍攻破四年之多。詩人戰(zhàn)敗不幸被俘,在被送往大都(今北京)的途中經(jīng)過金陵,撫今思昨,觸景生情,留下了這首沉郁蒼涼寄托亡國之恨的著名詩篇。

      “草合離宮轉夕暉,孤云飄泊復何依?”夕陽落照之下,當年金碧輝煌的皇帝行宮已被荒草重重遮掩,殘狀不忍目睹。不忍目睹卻又不忍離去,因為它是百年故國的遺跡,大宋政權的象征,看到她,就好像看到了為之效命的親人,看到了為之奔走的君王。 “草合離宮”與“孤云漂泊”相對,則道出國家與個人的雙重不幸,染下國家存亡與個人命運密切相關的情理基調?!稗D夕暉”之“轉”字用得更是精妙到位,盡顯狀元宰相的藝術風采:先是用夕陽漸漸西斜、漸漸下落之“動”反襯詩人久久凝望、久久沉思之“靜”,進而與“孤云飄泊復何依”相照應,引發(fā)出詩人萬里長江般的無限悲恨,無限悵惘。一個處境悲涼空懷“恨東風不借、世間英物”復國壯志的愛國者的形象隨之躍然紙上。

      “山河風景元無異,城郭人民半已非?!鄙胶右琅f,可短短的四年間,城郭面目全非,人民多已不見?!霸獰o異”“半已非”巨大反差的設置,揭露出戰(zhàn)亂給人民群眾帶來的深重災難,反映出詩人心系天下興亡、情關百姓疾苦的赤子胸懷,將詩作的基調進一步渲染,使詩作的主題更加突出鮮明。

      “滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?” “滿地蘆花”猶如遍地哀鴻,他們之所以白花如發(fā)和我一樣蒼老,是因為他們心中都深深埋著說不盡的國破恨、家亡仇、飄離苦。原來王謝豪門世家風光不再,燕子尚可“飛入尋常百姓家”,現(xiàn)在老百姓亡的亡,逃的逃,燕子們也是巢毀窩壞,到哪里去安身呢?擬人化的傳神描寫,給人以身臨其境的感覺:詩人在哭,整個金陵也在哭,亦使悲涼凄慘的詩人自身形象更加飽滿。

      “從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸!”盡管整個金陵城都籠罩在悲涼的氛圍中,我也不愿離她而去,因為她是我的母親,我的摯愛。但元軍不讓我在此久留,肉體留不下,就讓我的忠魂化作啼血不止、懷鄉(xiāng)不已的杜鵑鳥歸來伴陪您吧。本聯(lián)與詩人《過零丁洋》里的“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”可謂是異曲同工,旗幟鮮明地表達出詩人視死如歸、以死報國的堅強決心。四年后,詩人受盡種種折磨和苦難,戰(zhàn)勝種種誘惑和威脅,從容就義,用生命和鮮血踐行了自己的誓言,在中華民族的愛國主義精神寶庫中譜寫了一曲永遠鼓舞中華兒女的悲壯之歌、正氣之歌。

    金陵驛翻譯

    [創(chuàng)作背景]祥興元年(1278) 文 天祥被俘,次年被押赴元都燕京(今北京)。這首詩就寫于此次押解途經(jīng)金陵(今江蘇南京)時。在此之前,為挽救搖搖欲墜的趙宋王朝,詩人曾積極募集將士,組織抗戰(zhàn)。誰曾料,如今竟成了階下囚!壯志未酬,而故國江山已經(jīng)淪亡,詩人心中怎能不感慨萬千?于是詩中便充滿了黍離之悲,亡國之痛,愛國之情,報國之心。

    [內容評析]一片慘淡的夕陽斜照著長滿衰草的離宮,而自己也像那天邊漂浮的孤云,不知歸宿在哪里。面對南宋朝廷如夕陽般的沉淪,詩人不禁仰天長嘆,發(fā)出了「山河依舊,人事已非」的感慨。作者用依然如故的青山綠水反襯經(jīng)戰(zhàn)爭摧殘后城垣的頹壞、人民的離散死亡,感慨極深。接著,他又以「滿地蘆花」和「舊家燕子」表達了家國滄桑之感。自己同秋天的蘆花一樣隨風飄零,一片浩劫之后,舊家燕子將飛往何處呢?詩的最后兩句,化用了《楚辭·招魂》「魂兮歸來哀江南」的語義和望帝死后化杜鵑的神話,表示現(xiàn)在我雖被迫離開故鄉(xiāng),絕無生還的希望,但即使死了,我也要化成啼血的杜鵑,飛回江南。詩人這種心志,可謂哀苦之至,而視死如歸的英雄氣概和堅定不渝的民族氣節(jié),同他的名句「人生自古誰無死,留取丹心照汗青」一樣,更是感動了后世許多人。
    文天祥在宋亡后寫的詩,悲壯慷慨,氣貫長虹,這首詩是代表作之一。此詩觸景生情,景中寓情,巧妙地化用典故,將自己的親身感受,金陵的歷代興亡,前人的詠嘆等交織在一起,抒發(fā)了自己深沉而復雜的內心情感,外柔內剛,沉摯悲壯,柔惋含蓄但又淋漓盡致。這種以鮮血和生命寫出來的詩篇,值得珍視。

    金陵驛譯文及注釋

    譯文
    草合離宮轉夕暉:夕陽下那被野草覆蓋的行宮,
    孤云飄泊復何依:自己的歸宿在哪里啊?
    山河風景元無異:祖國的大好河山和原來沒有什么不同,( “元”,同"原"。)
    城郭人民半已非:而人民已成了元朝的臣民.。
    滿地蘆花和我老:滿地的蘆葦花和我一樣老去,
    舊家燕子傍誰飛:人民流離失所,國亡無歸。
    從今別卻江南路:現(xiàn)在要離開這個熟悉的老地方了,
    化作啼鵑帶血歸:從此以后南歸無望,等我死后讓魂魄歸來吧!

    注釋
    金陵:今江蘇南京。
    驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來往官吏休憩的地方。這里指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過金陵.
    草合:草已長滿。
    離宮:即行宮,皇帝出巡時臨時居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。
    啼鵑帶血:用蜀王死后化為杜鵑鳥啼鵑帶血的典故‘暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來。
    舊家燕子:引用劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”一句含義。
    別卻:離開。

    作者簡介

    文天祥
    文天祥[宋代]

    文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進士,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。后脫險經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥興元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持斗爭三年多,后在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。 更多

    文天祥的詩(共1217首詩)
    • 宿孔鎮(zhèn)觀雨中蛛絲五首
      楊萬里楊萬里〔宋代〕
      雨打蛛絲不打蛛,雨來蛛入畫檐隅。
      網(wǎng)羅滿腹輸渠巧,也只蠅蚊命屬渠。
    • 醉后偶書
      張镃〔宋代〕
      繩床不解雙足頑,藜杖易厭前庭慳。
      茱萸顆小梅孕白,玳瑁文皺苔移斑。
      一鐙左計坐北牖,萬騎縱獵思南山。
      便呼滕六雨好雪,風卷閏郊無賸葉。
      鞚飛轉旋疾於鷹,箭勁弓鳴獸旁截。
      芳醪鮮肉娛賓友,撾鼓掁弦催舞袖。
      橫行未絕五原邊,不死終歸三輔右。
      望南再拜稱君壽,愚臣豈解酬恩厚。
      古來相際必風云,今日名王宜有后。
    • 壬寅七月二十二日予因過東□少休壽圣時秋陽
      曹省〔宋代〕
      英靈何事臥云深,一舉曾空萬里陰。
      阡陌相望苗就槁,蒼生應待作商霖。
    • 雜興·不仙不釋不居官
      方一夔〔宋代〕
      不仙不釋不居官,久狎漁樵作往還。
      細雨飽眠一黃犢,白云秀拔幾青山。
      浮生往事真成夢,舉世誰人最得閒。
      惆悵伏波粗意氣,暮年猶向五溪蠻。
    • 齊天樂·轆轤聲破銀床凍
      洪瑹〔宋代〕
      轆轤聲破銀床凍,霜寒又侵鴛被。
      皓月疏鐘,悲風斷漏,驚起畫樓人睡。
      銀屏十二。
      歡塵滿絲簧,暗消金翠。
      可恨風流,故人迢遞隔千里。
      相思情緒最苦,舊歡無續(xù)處,魂夢空費。
      斷雁無情,離鸞有恨,空想?yún)巧皆剿?br>花憔玉悴。
      但翠黛愁橫,紅鉛淚洗。
      待剪江梅,倩人傳此意。

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9be13f43ac9be13f/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消