99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [先秦]詩(shī)經(jīng)

    習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨。
    黽勉同心,不宜有怒。
    采葑采菲,無(wú)以下體?
    德音莫違,及爾同死。
    行道遲遲,中心有違。
    不遠(yuǎn)伊邇,薄送我畿。
    誰(shuí)謂荼苦?
    其甘如薺。
    宴爾新昏,如兄如弟。
    涇以渭濁,湜湜其沚。
    宴爾新昏,不我屑矣。
    毋逝我梁,毋發(fā)我笱。
    我躬不閱,遑恤我后!
    就其深矣,方之舟之。
    就其淺矣,泳之游之。
    何有何亡,黽勉求之。
    凡民有喪,匍匐求之。
    不我能慉,反以我為讎,既阻我德,賈用不售。
    昔育恐育鞫,及爾顛覆。
    既生既育,比予于毒。
    我有旨蓄,亦以御冬。
    宴爾新昏,以我御窮。
    有洸有潰,既詒我肄。
    不念昔者,伊余來(lái)塈。

    谷風(fēng)譯文

    習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,無(wú)以下體?德音莫違,及爾同死。山谷來(lái)風(fēng)迅又猛,陰云密布大雨傾。夫妻共勉結(jié)同心,不該動(dòng)怒不相容。采摘蘿卜和蔓青,難道要葉不要根?往日良言休拋棄:到死與你不離分。

    行道遲遲,中心有違。不遠(yuǎn)伊邇,薄送我畿。誰(shuí)謂荼苦,其甘如薺。宴爾新昏,如兄如弟。邁步出門(mén)慢騰騰,腳兒移動(dòng)心不忍。不求送遠(yuǎn)求送近,哪知僅送到房門(mén)。誰(shuí)說(shuō)苦菜味最苦,在我看來(lái)甜如薺。你們新婚多快樂(lè),親兄親妹不能比。

    涇以渭濁,湜湜其沚。宴爾新昏,不我屑以。毋逝我梁,毋發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。渭水入涇涇水渾,涇水雖渾河底清。你們新婚多快樂(lè),不知憐惜我心痛。不要到我魚(yú)壩來(lái),不要再把魚(yú)簍開(kāi)。既然現(xiàn)在不容我,以后事兒誰(shuí)來(lái)睬。

    就其深矣,方之舟之。就其淺矣,泳之游之。何有何亡,黽勉求之。凡民有喪,匍匐救之。好比過(guò)河河水深,過(guò)河就用筏和船。又如河水清且淺,我就游泳到對(duì)岸。家中有這沒(méi)有那,為你盡心來(lái)備辦。左鄰右舍有災(zāi)難,奔走救助不遲延。

    不我能慉,反以我為讎。既阻我德,賈用不售。昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予于毒。你不愛(ài)我到也罷,不該把我當(dāng)仇家。我的好心你不睬,就像貨物沒(méi)人買(mǎi)。從前害怕家貧窮,患難與共苦經(jīng)營(yíng)。如今家境有好轉(zhuǎn),嫌你厭我如毒蟲(chóng)。

    我有旨蓄,亦以御冬。宴爾新昏,以我御窮。有洸有潰,既詒我肄。不念昔者,伊余來(lái)塈。備好干菜和腌菜,貯存起來(lái)好過(guò)冬。你們新婚多快樂(lè),拿我積蓄來(lái)?yè)醺F。粗聲惡氣欺負(fù)我,粗活重活我擔(dān)承。當(dāng)初情意全不念,往日恩愛(ài)一場(chǎng)空。

    谷風(fēng)注解

    1
    黽勉:勤勉,努力。蔓菁也。葉、根可食。蘿卜之類(lèi)。意指要葉不要根,比喻戀新人而棄舊人。以,用。下體,指根。指丈夫曾對(duì)她說(shuō)過(guò)的好話(huà)。遲緩,徐行貌。心中。行動(dòng)和心意相違背。
    2
    伊:是。近。語(yǔ)助詞。指門(mén)檻??嗖恕Kj菜,一說(shuō)甜菜??鞓?lè)。即“婚”。河名。水清見(jiàn)底。水中小洲。一說(shuō)底。顧惜,介意。一說(shuō)潔。往,去。捕魚(yú)水壩。“撥”的假借字,搞亂。一說(shuō)打開(kāi)。捕魚(yú)的竹簍。自身。容納。暇,來(lái)不及。憂(yōu),顧及。指走后的事。筏子,此處作動(dòng)詞。同“無(wú)”。人。這里指鄰人。手足伏地而行,此處指盡力。乃。好,愛(ài)惜。同“仇”,仇人。賣(mài)。指貨物。賣(mài)不出。長(zhǎng)。生于恐懼。窮。生于困窮。艱難,患難。如毒蟲(chóng)。蓄以過(guò)冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。抵擋。窘困。即“洸洸潰潰”,水流湍急的樣子,此處借喻人動(dòng)怒。盡。遺,留給。勞苦的工作。句首語(yǔ)氣詞。一說(shuō)維。我。語(yǔ)助詞。一說(shuō)是。愛(ài)。

    谷風(fēng)賞析

    作為一個(gè)社會(huì)問(wèn)題,丈夫因境遇變化或用情不專(zhuān)而遺棄結(jié)發(fā)之妻,在《詩(shī)經(jīng)》這部漢族文學(xué)史上最早的詩(shī)歌總集中已多有反映,《衛(wèi)風(fēng)·氓》是一篇,《邶風(fēng)·谷風(fēng)》又是一篇。同樣是用棄婦的口吻陳述被棄的痛苦,與《衛(wèi)風(fēng)·氓》相比,《邶風(fēng)·谷風(fēng)》中的女子在性格上不如前者決絕果斷,因此在回憶往事和述說(shuō)情懷時(shí)怨而不怒,并沒(méi)有對(duì)負(fù)心漢進(jìn)行直接的譴責(zé),然而在藝術(shù)風(fēng)格上,則更能體現(xiàn)被孔子稱(chēng)道的溫柔敦厚的詩(shī)教傳統(tǒng)。

    從全詩(shī)的敘說(shuō)來(lái)看,這位女子的丈夫原來(lái)也是貧窮的農(nóng)民,只是由于婚后兩人的共同努力,尤其是年輕妻子的辛勞操持,才使日子慢慢好過(guò)了起來(lái)。但是這種生活狀況的改善,反倒成了丈夫遺棄她的原因。這個(gè)負(fù)心漢不但不顧念患難中的糟糠之妻,相反卻喜新厭舊,把她當(dāng)作仇人,有意尋隙找岔,動(dòng)輒拳腳相加,最后終于在迎親再婚之日,將她趕出了家門(mén)。詩(shī)中的棄婦就是在這種情形下,如泣如訴地傾吐了心中的滿(mǎn)腔冤屈。

    這首詩(shī)在抒情方面最可注意的有以下幾點(diǎn):首先是選取了最能令人心碎的時(shí)刻,使用對(duì)比的手法,凸現(xiàn)了丈夫的無(wú)情和自己被棄的凄涼。這個(gè)時(shí)刻就是新人進(jìn)門(mén)和舊人離家,對(duì)于一個(gè)用情專(zhuān)一、為美好生活獻(xiàn)出了一切的女子來(lái)說(shuō),沒(méi)有比這一刻更讓人哀怨欲絕的了。詩(shī)由此切入,非常巧妙地抓住了反映這一出人生悲劇的最佳契機(jī),從而為整首詩(shī)的抒情展開(kāi)提供了基礎(chǔ)。而一方面“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密,另一方面“不遠(yuǎn)伊邇,薄送我畿”的絕情和冷淡,形成了一種高度鮮明的對(duì)比,更突出了被棄之人的無(wú)比愁苦,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈。

    其次是借用生動(dòng)的比喻言事表情,具有濃郁的生活氣息。全詩(shī)共分六章,每章都有含蓄不盡的妙喻。如第一章入手便以大風(fēng)和陰雨,來(lái)表現(xiàn)丈夫的經(jīng)常無(wú)故發(fā)怒;以采來(lái)蔓菁蘿卜的根莖被棄,來(lái)暗示他丟了根本,視寶為廢。這主要用于言事。第二章則轉(zhuǎn)用食荼如薺、以苦為甜,來(lái)反襯人物在見(jiàn)了丈夫新婚時(shí)內(nèi)心的苦澀程度,遠(yuǎn)在荼菜的苦味之上。這又是主要用于表情。另如第三章的“涇以渭濁,湜湜其沚”,是用涇水因渭水流入表面變濁、其底仍清,來(lái)比喻自己盡管被丈夫指責(zé)卻依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水淺泳渡,喻寫(xiě)以往生活不論有何困難,都能想方設(shè)法予以解決;第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄、“比予于毒”喻對(duì)己的憎惡;第六章又把自己往日的辛勞比作御冬的“旨蓄”,將丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流。這些比喻取喻淺近,無(wú)不切合被喻情事的特征,大大增強(qiáng)了作品的藝術(shù)性和表現(xiàn)力。

    最后,作品的一唱三嘆、反復(fù)吟誦,也是表現(xiàn)棄婦煩亂心緒和一片癡情的一大特色。從首章的“黽勉同心,不宜有怒”、“德音莫違,及爾同死”,到二章的“行道遲遲,中心有違”,從三章的“毋逝我粱,毋發(fā)我笱”,到四、五章的前后對(duì)比,再到六章的“不念昔者,伊余來(lái)塈”,在反覆的述寫(xiě)和表白中,淋漓盡致地展示了棄婦沉溺于往事舊情而無(wú)法自拔的復(fù)雜心理。順著這一感情脈絡(luò)的延伸展開(kāi),循環(huán)往復(fù),人們更能接近和觸摸這個(gè)古代女子的善良和多情的心,更能感受到被棄帶給她的精神創(chuàng)痛。至于作品在二、三、六章中一而再、再而三地出現(xiàn)“宴爾新昏”這樣的句子,又在斷續(xù)錯(cuò)雜的回憶和抒情中,突出和強(qiáng)調(diào)了丈夫背信棄義對(duì)她產(chǎn)生的強(qiáng)烈刺激,她無(wú)法忍受眼前出現(xiàn)的這一現(xiàn)實(shí),更不能以平常之心來(lái)接受這一現(xiàn)實(shí),所以反復(fù)詠之,以示銘心刻骨,難以忽忘。

    由此可見(jiàn),這首詩(shī)在抒寫(xiě)棄婦哀怨方面是很有特色的。它的出現(xiàn),表明古代婦女在愛(ài)情和婚姻生活中,很早就處在弱者的地位,充當(dāng)著以男子為中心的社會(huì)的犧牲品,她們的命運(yùn)是值得同情的。盡管作品沒(méi)有直接對(duì)負(fù)情男子作明確的譴責(zé),但最初的信誓旦旦和最終的棄如脫靴,仍為此作了有力的點(diǎn)示,具有深刻的警世作用。

    作者簡(jiǎn)介

    詩(shī)經(jīng)
    詩(shī)經(jīng)[先秦]

    《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱(chēng)為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。 更多

    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
      河水清且漣猗。
      不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
      彼君子兮,不素餐兮!
      坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
      河水清且直猗。
      不稼不穡,胡取禾三百億兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
      彼君子兮,不素食兮!
      坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
      河水清且淪猗。
      不稼不穡,胡取禾三百?lài)镔猓?br>不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
      彼君子兮,不素飧兮!
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!
      三歲貫女,莫我肯顧。
      逝將去女,適彼樂(lè)土。
      樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!
      三歲貫女,莫我肯德。
      逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。
      樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!
      三歲貫女,莫我肯勞。
      逝將去女,適彼樂(lè)郊。
      樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽(yáng)。
      何斯違斯,莫敢或遑?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之側(cè)。
      何斯違斯,莫敢遑息?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之下。
      何斯違斯,莫或遑處?
      振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。
      嗟我懷人,寘彼周行。
      陟彼崔嵬,我馬虺隤。
      我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
      陟彼高岡,我馬玄黃。
      我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
      陟彼砠矣,我馬瘏矣。
      我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
      窈窕淑女,君子好逑。
      參差荇菜,左右流之。
      窈窕淑女,寤寐求之。
      求之不得,寤寐思服。
      悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
      參差荇菜,左右采之。
      窈窕淑女,琴瑟友之。
      參差荇菜,左右芼之。
      窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
      查看譯文
    • 子產(chǎn)告范宣子輕幣
      左丘明左丘明〔先秦〕
      范宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。
        二月,鄭伯如晉。
      子產(chǎn)寓書(shū)于子西,以告宣子,曰:
      “子為晉國(guó),四鄰諸侯,不聞令德而聞重幣。
      僑也惑之。
      僑聞君子長(zhǎng)國(guó)家者,非無(wú)賄之患,而無(wú)令名之難,夫諸侯之賄,聚于公室,則諸侯貳;
      若吾子賴(lài)之,則晉國(guó)貳。
      諸侯貳則晉國(guó)壞,晉國(guó)貳則子之家壞。
      何沒(méi)沒(méi)也?
      將焉用賄?
        夫令名,德之輿也。
      德,國(guó)家之基也。
      有基無(wú)壞,無(wú)亦是務(wù)乎?
      有德則樂(lè),樂(lè)則能久。
      詩(shī)云:
      ‘樂(lè)只君子,邦家之基。
      ’有令德也夫!
      ‘上帝臨女,無(wú)貳爾心。
      ’有令名也夫!
      恕思以明德,則令名載而行之,是以遠(yuǎn)至邇安。
      毋寧使人謂子,子實(shí)生我,而謂子浚我以生乎?
      象有齒以焚其身,賄也。
      ”  宣子說(shuō),乃輕幣。
    • 驅(qū)車(chē)上東門(mén)
      佚名佚名〔先秦〕
      驅(qū)車(chē)上東門(mén),遙望郭北墓。
      白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。
      下有陳死人,杳杳即長(zhǎng)暮。
      潛寐黃泉下,千載永不寤。
      浩浩陰陽(yáng)移,年命如朝露。
      人生忽如寄,壽無(wú)金石固。
      萬(wàn)歲更相送,賢圣莫能度。
      服食求神仙,多為藥所誤。
      不如飲美酒,被服紈與素。
    • 綠衣
      佚名〔先秦〕
      綠兮衣兮,綠衣黃裹。
      心之憂(yōu)矣,曷維其已!
      綠兮衣兮,綠衣黃裳。
      心之憂(yōu)矣,曷維其亡!
      綠兮絲兮,女所治兮。
      我思古人,俾無(wú)訧兮!
      絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。
      我思古人,實(shí)獲我心!
    • 公子重耳對(duì)秦客
      佚名〔先秦〕
      晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:
      “寡人聞之,亡國(guó)恒于斯,得國(guó)恒于斯。
      雖吾子儼然在憂(yōu)服之中,喪亦不可久也,時(shí)亦不可失也,孺子其圖之!
      ”  以告舅犯。
      舅犯曰:
      “孺子其辭焉。
      喪人無(wú)寶,仁親以為寶。
      父死之謂何?
      又因以為利,而天下其孰能說(shuō)之?
      孺子其辭焉!
      ”公子重耳對(duì)客曰:
      “君惠吊亡臣重耳。
      身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂(yōu)。
      父死之謂何?
      或敢有他志,以辱君義。
      ”稽顙而不拜,哭而起,起而不私。
        子顯以致命于穆公。
      穆公曰:
      “仁夫公子重耳!
      夫稽顙而不拜,則未為后也,故不成拜。
      哭而起,則愛(ài)父也。
      起而不私,則遠(yuǎn)利也。
    • 楚人為諸御己歌
      佚名佚名〔先秦〕
      薪乎菜乎。
      無(wú)諸御己訖無(wú)子乎。
      菜乎薪乎。
      無(wú)諸御己訖無(wú)人乎。

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9b9e6243ac9b9e62/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消