99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [先秦]詩(shī)經(jīng)

    奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。
    韓侯受命,王親命之,纘戎祖考,無(wú)廢朕命。
    夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。
    榦不庭方,以佐戎辟。
    四牡奕奕,孔修且張。
    韓侯入覲,以其介圭,入覲于王。
    王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯(cuò)衡。
    玄袞齒舄,鉤膺鏤钖,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。
    韓侯出祖,出宿于屠,顯父餞之,清酒百壺。
    其殽維何,炰鱉鮮魚,其蔌維何,維筍及蒲。
    其贈(zèng)維何,乘馬路車,籩豆有且,侯氏燕胥。
    韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。
    韓侯迎止,于蹶之里。
    百兩彭彭,八鸞鏹鏹,不顯其光。
    諸娣從之,祁祁如云,韓俟顧之,爛其盈門。
    蹶父孔武,靡國(guó)不到,為韓姞相攸,莫如韓樂(lè)。
    韓樂(lè)韓土,川澤訏訏,魴鱮甫甫,麀鹿噳噳。
    有熊有羆,有貓有虎,慶既令居,韓姞燕譽(yù)。
    溥彼韓城,燕師所完,以先祖受命,因時(shí)百蠻。
    王錫韓侯,其追其貊,奄受北國(guó),因以其伯。
    實(shí)墉實(shí)壑,實(shí)畝實(shí)籍,獻(xiàn)其貔皮,赤豹黃羆。

    韓奕譯文

    奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。韓侯之命,王親命之:纘戎祖考,無(wú)廢朕命。夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎辟。巍巍梁山多高峻,大禹曾經(jīng)治理它,交通大道開辟成。韓侯來(lái)京之冊(cè)命,周王親自來(lái)宣布:繼承你的先祖業(yè),切莫辜負(fù)委重任。日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹(jǐn)慎,冊(cè)命自然不變更。整治不朝諸方國(guó),輔佐君王顯才能。

    四牡奕奕,孔脩且張。韓侯入覲,以其介圭,入覲于王。王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯(cuò)衡,玄袞赤舄,鉤膺鏤鍚,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。四匹公馬高又壯,體態(tài)雄壯又修長(zhǎng)。韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行覲禮拜周王。周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,馬飾繁纓金鈴裝;車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。

    韓侯出祖,出宿于屠。顯父餞之,清酒百壺。其肴維何?炰鱉鮮魚。其蔌維何?維筍及蒲。其贈(zèng)維何?乘馬路車?;e豆有且。侯氏燕胥。韓侯祖祭出發(fā)行,首先住宿在杜陵。顯父設(shè)宴來(lái)餞行,備酒百壺甜又清。用的酒肴是什么?燉鱉蒸魚味鮮新。用的蔬菜是什么?嫩筍嫩蒲香噴噴。贈(zèng)的禮物是什么?四馬大車好威風(fēng)。盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。

    韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韓侯迎止,于蹶之里。百兩彭彭,八鸞鏘鏘,不顯其光。諸娣從之,祁祁如云。韓侯顧之,爛其盈門。韓侯娶妻辦喜事,厲王外甥作新娘,蹶父長(zhǎng)女嫁新郎。韓侯出發(fā)去迎親,來(lái)到蹶地的里巷。百輛車隊(duì)鬧攘攘,串串鑾鈴響叮當(dāng),婚禮顯耀好榮光。眾多姑娘作陪嫁,猶如云霞鋪天上。韓侯行過(guò)曲顧禮,滿門光彩真輝煌。

    蹶父孔武,靡國(guó)不到。為韓姞相攸,莫如韓樂(lè)。孔樂(lè)韓土,川澤訏訏,魴鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有羆,有貓有虎。慶既令居,韓姞燕譽(yù)。蹶父強(qiáng)健很勇武,足跡踏遍萬(wàn)方土。他為女兒找婆家,找到韓國(guó)最心舒。身在韓地很快樂(lè),川澤遍布水源足。鳊魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚一處。有熊有羆在山林,還有山貓與猛虎。喜慶有個(gè)好地方,韓姞心里好歡愉。

    溥彼韓城,燕師所完。以先祖之命,因時(shí)百蠻。王錫韓侯,其追其貊。奄之北國(guó),因以其伯。實(shí)墉實(shí)壑,實(shí)畝實(shí)藉。獻(xiàn)其貔皮,赤豹黃羆。擴(kuò)建韓城高又大,太平盛世修筑成。依循先祖所之命,管轄所有蠻夷人。王對(duì)韓侯加賞賜,追族貊族聽號(hào)令。北方各國(guó)都管轄,作為諸侯的首領(lǐng)。筑起城墻挖壕溝,劃分田畝稅章定;珍貴貔皮作貢獻(xiàn),赤豹黃羆也送京。

    韓奕注解

    1
    奕奕:高大貌。
    2
    梁山:宣王時(shí)韓國(guó)境內(nèi)山名。所在地諸說(shuō)不一。據(jù)現(xiàn)行政區(qū)劃,當(dāng)在北京市通縣之西,固安縣之東北。
    3
    維:發(fā)語(yǔ)助詞。
    4
    甸:治。傳說(shuō)大禹治水開辟九州。
    5
    倬:長(zhǎng)遠(yuǎn)。
    6
    侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國(guó)韓國(guó)國(guó)君。歷史上周朝封建的韓國(guó)有兩個(gè),始封國(guó)君都是周武王的兒子。一在今陜西韓城縣南,世襲到春秋時(shí)并入晉國(guó)。一在今河北固安縣東北,與燕國(guó)接近,即此詩(shī)中的燕國(guó)。
    7
    受命:接受冊(cè)命。周制,封建諸侯爵位有等,其國(guó)城、土地、兵力因之有差別。周宣王為加強(qiáng)北方防務(wù),增強(qiáng)韓國(guó)作為屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發(fā)揮政治和軍事作用。
    8
    王:周宣王,西周一個(gè)比較有作為的國(guó)王,力圖振興趨于沒(méi)落的周王朝。
    9
    纘:繼承。
    10
    戎:你。
    11
    祖考:先祖。
    12
    朕:周王自稱。
    13
    夙夜:早晚。
    14
    匪解:非懈。
    15
    虔共:敬誠(chéng)恭謹(jǐn)。共,通“恭”。
    16
    榦:同“干”,安定。一說(shuō)解為糾正。均通。
    17
    不庭方:不來(lái)朝覲的方國(guó)諸侯。周制,方國(guó)諸侯應(yīng)定期朝覲天于納貢,不來(lái)朝庭朝覲,稱為不庭,被作為對(duì)周王不忠順的罪狀,應(yīng)予討伐。
    18
    辟:君位。
    19
    牡:公馬。
    20
    孔脩:很長(zhǎng)。
    21
    入覲:入朝朝見天子。
    22
    介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊(cè)封諸侯賜予介圭作為鎮(zhèn)國(guó)寶器,諾侯入覲時(shí)須手執(zhí)介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。
    23
    錫:同“賜”,賞賜。
    24
    淑旂:色彩鮮艷繪有交龍、日月圖案的旗子。
    25
    綏章:指旗上圖案花紋優(yōu)美。
    26
    簟茀:竹編車篷。
    27
    錯(cuò)衡:飾有交錯(cuò)花紋的車前橫木。
    28
    玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。
    29
    赤舄:紅鞋。
    30
    鉤膺:又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。
    31
    鏤鍚:馬額上的金屬制裝飾品。
    32
    鞹鞃:包皮革的車軾橫木。
    33
    淺:淺毛虎皮。
    34
    幭:覆蓋。
    35
    鞗革:馬轡頭。
    36
    厄:通“軛”。
    37
    出祖:出行之前祭路神。
    38
    屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。
    39
    顯父:周宣王的卿士。父,是對(duì)男子的美稱。
    40
    炰鱉:烹煮鱉肉。
    41
    蔌:蔬。
    42
    筍:筍。
    43
    乘馬:一乘車四匹馬。
    44
    路車:輅車,貴族用大車。
    45
    籩豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。
    46
    燕胥:燕樂(lè),燕通“宴”。
    47
    取妻:同“娶妻”。
    48
    汾王:“厲王流于彘,彘在汾水之上,故時(shí)人因以號(hào)之。周的卿士,姞姓,以封地蹶為氏。
    49
    迎止:迎親。止,同“之”。周時(shí)婚禮新郎去女家親迎新娘。
    50
    百兩:百輛。
    51
    彭彭:盛多貌。
    52
    鸞:通“鑾”,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。
    53
    不顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。
    54
    諸娣從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長(zhǎng)女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁為妾媵。
    55
    祁祁:盛多貌。
    56
    顧:回頭看;或謂“顧”為“曲顧”之禮。
    57
    爛:光采明耀。
    58
    孔武:很勇武???,甚。
    59
    靡:沒(méi)有。
    60
    韓姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯為妻,故稱韓姞。
    61
    相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。
    62
    訏訏:廣大貌。
    63
    魴鱮:兩種魚名,今名鳊、鰱。
    64
    甫甫:大貌。
    65
    麀:母鹿。
    66
    噳噳:鹿多群聚貌。
    67
    令居:美好居所。
    68
    燕譽(yù):安樂(lè)高興。
    69
    溥:廣大。
    70
    韓城:韓國(guó)都城。
    71
    燕師:平安時(shí)候的人眾。周制,各諸侯國(guó)都城建筑面積、城垣高度等規(guī)格及其常備軍人數(shù),據(jù)爵位高低而定。韓侯受命為北地方伯,故擴(kuò)建韓城。
    72
    時(shí):猶“司”,掌管、統(tǒng)轄。
    73
    百蠻:古時(shí)對(duì)異族土著部落統(tǒng)稱蠻、夷,百是概數(shù),言其多。北方兩個(gè)少數(shù)民族名稱。
    74
    奄:完全。
    75
    伯:諸侯之長(zhǎng)。
    76
    實(shí):是,乃。
    77
    墉:城墻,此作動(dòng)詞。
    78
    壑:壕溝,此作動(dòng)詞。
    79
    畝:田畝,此作動(dòng)詞,指劃分田畝。征收賦稅,正稅法。
    80
    貔:一種猛獸名。

    韓奕賞析

    《韓奕》是歷代重視的《大雅》名篇之一?!睹?shī)序》云:“《韓奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯?!钡打?yàn)文本,可知詩(shī)的內(nèi)容主要是敘述年輕的韓侯入朝受封、覲見、迎親、歸國(guó)和歸國(guó)后的活動(dòng),全詩(shī)的主人公是韓侯,贊美周宣王“能錫命諸侯”并非詩(shī)的主旨。至于說(shuō)詩(shī)的創(chuàng)作年代在周宣王時(shí),則是可信的,與史實(shí)相合。是否尹吉甫所作,尚難斷定。

    西周王朝后期內(nèi)憂外患,漸趨衰落,經(jīng)過(guò)厲王時(shí)代的社會(huì)和政治大動(dòng)亂,宣王力圖振興,調(diào)整統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部關(guān)系,實(shí)行某些開明政策;東伐淮夷、北伐玁狁以御外侮;遷申侯于謝邑鎮(zhèn)守南方要沖,派仲山甫督修齊城捍衛(wèi)東方,封韓侯擴(kuò)建韓城加強(qiáng)北方防務(wù),一時(shí)號(hào)稱“中興”。此詩(shī)所記述的韓侯受封入覲,是宣王時(shí)代重要的政治活動(dòng)。

    全詩(shī)六章,章十二句,為整齊的四言體,每章內(nèi)容各有重點(diǎn),按人物的活動(dòng)依次敘述,脈絡(luò)連貫,層次清楚。

    首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過(guò)周王親自宣布冊(cè)命和冊(cè)命的內(nèi)容,說(shuō)明受封的韓侯應(yīng)擔(dān)負(fù)的重要政治任務(wù)以及周王所寄予的重大期望;任務(wù)和期望的根本之點(diǎn),是作為王朝的屏障安定北方。

    第二章敘述韓侯覲見和周王給予賞賜,而這一切都依據(jù)禮法進(jìn)行。呈介圭為贄表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優(yōu)寵。周代以“禮”治國(guó),“禮”就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質(zhì)料、顏色、圖案、式樣、大小規(guī)格都有規(guī)定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規(guī)格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似后世的“授銜”和公布享受何種等級(jí)的待遇,它表明受賜者地位、權(quán)利的提高:年輕的韓侯一躍而為蒙受周王優(yōu)寵、肩負(fù)重任的榮顯人物。

    第三章敘述韓侯離京時(shí)由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭后出行,祭禮用清酒,所以餞行也“清酒百壺”,這仍是禮制。一切依禮制進(jìn)行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續(xù)反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。

    第四章敘述韓侯迎親。這一章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場(chǎng)面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現(xiàn)了貴族婚禮的鋪張場(chǎng)景和風(fēng)習(xí),也表現(xiàn)了主人公的榮貴顯耀。

    第五章重點(diǎn)敘述韓國(guó)土地富庶,河流湖泊密布,盛產(chǎn)水產(chǎn)品和珍貴毛皮。這些敘述從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結(jié),雖然敘述重點(diǎn)轉(zhuǎn)移,卻與上章緊緊鉤連,不顯突兀,收過(guò)渡自然之妙。

    第六章敘述韓侯歸國(guó),成為北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統(tǒng)治百國(guó),作王朝屏障,并貢獻(xiàn)朝廷,與首章冊(cè)命遙相呼應(yīng)。

    全詩(shī)的主題是頌揚(yáng)韓侯,頌揚(yáng)他接受王國(guó)重要政治使命,肩負(fù)作為王國(guó)屏障安定北方的重任,表現(xiàn)周王的優(yōu)寵和倚重,公卿對(duì)他的尊慕和禮敬,詩(shī)中渲染的他的富貴榮華以及他的權(quán)威,都與他的政治地位密切聯(lián)系。沒(méi)有他的政治地位和作用,一切都無(wú)從談起。所以,這是一篇歌頌接受國(guó)家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場(chǎng)景描寫,是詩(shī)中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,并使全詩(shī)波瀾迭興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。

    此詩(shī)頌美一個(gè)榮顯的諸侯,卻沒(méi)有溢美之辭,而只是敘述事實(shí),鋪陳事物,或正面描述,或側(cè)面烘托,落筆莊重大方,不涉諂諛,也不作空泛議論,這在頌詩(shī)中是特出的。

    全詩(shī)六章,各章重點(diǎn)突出,但前后鉤連,結(jié)成一體;內(nèi)容相對(duì)集中,而前后照應(yīng),首尾呼應(yīng),無(wú)割裂枝蔓之累,其結(jié)構(gòu)亦可資借鑒。

    此詩(shī)的語(yǔ)言風(fēng)格也變化多姿。首章敘述周王冊(cè)命,其語(yǔ)言如《尚書》用語(yǔ)般典重古奧;第二章敘述周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之隆;第三章以下間用疊詞、口語(yǔ),描寫有聲有色,寫得生動(dòng)活潑。一詩(shī)之中,語(yǔ)言風(fēng)格三易,即俗謂“到什么山上唱什么歌”,所以吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》評(píng)論說(shuō):“雄峻奇?zhèn)?,高華典麗,兼而有之,在三百篇中,亦為杰出之作?!?/p>

    作者簡(jiǎn)介

    詩(shī)經(jīng)
    詩(shī)經(jīng)[先秦]

    《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。 更多

    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
      河水清且漣猗。
      不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
      彼君子兮,不素餐兮!
      坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
      河水清且直猗。
      不稼不穡,胡取禾三百億兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
      彼君子兮,不素食兮!
      坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
      河水清且淪猗。
      不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
      彼君子兮,不素飧兮!
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!
      三歲貫女,莫我肯顧。
      逝將去女,適彼樂(lè)土。
      樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!
      三歲貫女,莫我肯德。
      逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。
      樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!
      三歲貫女,莫我肯勞。
      逝將去女,適彼樂(lè)郊。
      樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽(yáng)。
      何斯違斯,莫敢或遑?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之側(cè)。
      何斯違斯,莫敢遑息?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之下。
      何斯違斯,莫或遑處?
      振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。
      嗟我懷人,寘彼周行。
      陟彼崔嵬,我馬虺隤。
      我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
      陟彼高岡,我馬玄黃。
      我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
      陟彼砠矣,我馬瘏矣。
      我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
      窈窕淑女,君子好逑。
      參差荇菜,左右流之。
      窈窕淑女,寤寐求之。
      求之不得,寤寐思服。
      悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
      參差荇菜,左右采之。
      窈窕淑女,琴瑟友之。
      參差荇菜,左右芼之。
      窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
      查看譯文
    • 朝三暮四
      佚名〔先秦〕
      宋有狙公者,愛狙,養(yǎng)之成群,能解狙之意;
      狙亦得公之心。
      損其家口,充狙之欲。
      俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓(xùn)于己也。
      先誑之曰:
      “與若芧,朝三而暮四,足乎?
      ”眾狙皆起怒。
      俄而曰:
      “與若芧,朝四而暮三,足乎?
      ”眾狙皆伏而喜。
    • 宛丘
      佚名〔先秦〕
      子之湯兮,宛丘之上兮。
      洵有情兮,而無(wú)望兮。
      坎其擊鼓,宛丘之下。
      無(wú)冬無(wú)夏,值其鷺羽。
      坎其擊缶,宛丘之道。
      無(wú)冬無(wú)夏,值其鷺翿。
    • 叔于田
      佚名〔先秦〕
      叔于田,巷無(wú)居人。
      豈無(wú)居人?
      不如叔也。
      洵美且仁。
      叔于狩,巷無(wú)飲酒。
      豈無(wú)飲酒?
      不如叔也。
      洵美且好。
      叔適野,巷無(wú)服馬。
      豈無(wú)服馬?
      不如叔也。
      洵美且武。
    • 夸父逐日
      佚名〔先秦〕
      夸父與日逐走,入日;
      渴,欲得飲,飲于河、渭;
      河、渭不足,北飲大澤。
      未至,道渴而死。
      棄其杖,化為鄧林。
    • 皇矣
      佚名〔先秦〕
      皇矣上帝,臨下有赫。
      監(jiān)觀四方,求民之莫。
      維此二國(guó),其政不獲。
      維彼四國(guó),爰究爰度。
      上帝耆之,憎其式廓。
      乃眷西顧,此維與宅。
      作之屏之,其菑其翳。
      修之平之,其灌其栵。
      啟之辟之,其檉其椐。
      攘之剔之,其檿其柘。
      帝遷明德,串夷載路。
      天立厥配,受命既固。
      帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兌。
      帝作邦作對(duì),自大伯王季。
      維此王季,因心則友。
      則友其兄,則篤其慶,載錫之光。
      受祿無(wú)喪,奄有四方。
      維此王季,帝度其心。
      貊其德音,其德克明。
      克明克類,克長(zhǎng)克君。
      王此大邦,克順克比。
      比于文王,其德靡悔。
      既受帝祉,施于孫子。
      帝謂文王:
      無(wú)然畔援,無(wú)然歆羨,誕先登于岸。
      密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。
      王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。
      以篤于周祜,以對(duì)于天下。
      依其在京,侵自阮疆。
      陟我高岡,無(wú)矢我陵。
      我陵我阿,無(wú)飲我泉,我泉我池。
      度其鮮原,居岐之陽(yáng),在渭之將。
      萬(wàn)邦之方,下民之王。
      帝謂文王:
      予懷明德,不大聲以色,不長(zhǎng)夏以革。
      不識(shí)不知,順帝之則。
      帝謂文王:
      訽爾仇方,同爾弟兄。
      以爾鉤援,與爾臨沖,以伐崇墉。
      臨沖閑閑,崇墉言言。
      執(zhí)訊連連,攸馘安安。
      是類是禡,是致是附,四方以無(wú)侮。
      臨沖茀茀,崇墉仡仡。
      是伐是肆,是絕是忽。
      四方以無(wú)拂。

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9b9e3243ac9b9e32/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消