99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [先秦]詩經(jīng)

    有杕之杜,其葉湑湑。
    獨(dú)行踽踽。
    豈無他人?
    不如我同父。
    嗟行之人,胡不比焉?
    人無兄弟,胡不佽焉?
    有杕之杜,其葉菁菁。
    獨(dú)行煢煢。
    豈無他人?
    不如我同姓。
    嗟行之人,胡不比焉?
    人無兄弟,胡不佽焉?

    杕杜譯文

    有杕之杜,其葉湑湑。獨(dú)行踽踽。豈無他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?路旁赤棠孤零零,樹葉倒是密密生。獨(dú)自流浪好凄清。難道路上沒別人,不如同父兄弟親。嘆息來往過路人,為何不與我親近?兄弟不在無依靠,為何不將我?guī)鸵r?

    有杕之杜,其葉菁菁。獨(dú)行睘睘。豈無他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?路旁赤棠孤零零,樹葉倒是密又青。獨(dú)自流浪多悲辛。難道路上沒別人,不如同姓兄弟親。嘆息來往過路人,為何不與我親近?兄弟不在無依靠,為何不將我?guī)鸵r?

    杕杜注解

    1
    有杕:即“杕杕”,孤立生長貌。
    2
    杜:木名。赤棠。
    3
    湑:形容樹葉茂盛。身獨(dú)行、孤獨(dú)無依的樣子。
    4
    同父:指同胞兄弟;一說同祖父的族昆弟。
    5
    比:親近。資助,幫助。
    6
    菁菁:樹葉茂盛狀。
    7
    睘睘:同“煢煢”,孤獨(dú)無依的樣子。
    8
    同姓:一母所生的兄弟。姓,生。

    杕杜賞析

    印度電影《流浪者》中有一首著名插曲《拉茲之歌》,流浪漢拉茲穿街走巷,舉目無親,哀傷地唱道:“到處流浪,到處流浪。我和任何人都沒來往,我看這世界像沙漠?!蹦欠N凄涼,那種幽咽,博得人們?yōu)⑾乱晦渫闇I。而當(dāng)讀者讀到《詩經(jīng)·唐風(fēng)》中的《杕杜》時(shí),心情同樣很沉重,因?yàn)樗彩且皇琢骼苏咧?。?dāng)然,它比《拉茲之歌》古老得多。

    全詩二章,章九句,復(fù)沓章法,二章內(nèi)容除用韻換字外基本相同。起首“有杕之杜,其葉滑湑”,用孤孤單單的一株赤棠樹起興,與同樣是孤孤單單的一株赤棠樹起興,與同樣是孤孤單單的流浪漢相對(duì)照,既相映成趣,又相對(duì)生愁。赤棠雖孤單,還有繁茂樹葉作伴,自己卻是“光桿司令”一個(gè),相比之下樹要比人幸運(yùn)得多。所以這“興”又是“反興”。詩人看到孤樹,佇足留連,忽而覺得同病相憐,忽而嘆人不如樹,感觸紛紜。這種獨(dú)特心理感受與流浪者身份相切合,很有典型意義。關(guān)于這流浪者的性別,聞一多《風(fēng)詩類鈔》另有妙詮:“杕杜喻女之未嫁者?!墩f文》:‘牡曰棠,牝曰杜?!蹦悄┻@流浪者竟是一位未婚少女,那就更顯悲哀了。此說可備參考。

    起首二句,也可謂“興而賦也”。第三句“獨(dú)行踽踽”才是全章的靈魂。整首詩就是描寫一個(gè)“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”的踽踽獨(dú)行者的苦悶嘆息。此句獨(dú)立鎖住,不加鋪敘,以少馭多,濃縮了許多顛沛流離的苦境,給人無限想像空間。此句點(diǎn)出了流浪者,成為前后內(nèi)容的分水嶺,前是流浪者所見,后是流浪者所思。

    “豈無他人,不如我同父?!甭飞巷L(fēng)塵仆仆的行人還是有的,但心為形役,各有各沉重的精神枷鎖與自顧不暇的物質(zhì)煩惱,沒有人肯去對(duì)一個(gè)陌路人相濡以沫。這時(shí),流浪者想到了同胞手足的兄弟親情,是“他人”無法比擬和替代的。正如《小雅·常棣》所說:“凡今之人,莫如兄弟。”兄弟,親人,家園,不知在何方。異域他鄉(xiāng)的流浪者在世態(tài)炎涼、人情冷暖的現(xiàn)實(shí)中想得很多很多,只能在想像中求得一些慰藉。正如安徒生童話《賣火柴的小女孩》,那小女孩孤苦伶仃,只能劃火柴在光亮中幻想著已上天國的奶奶來呵護(hù)自己,心靈感到一絲溫暖。兄弟雖好,畢竟在虛無縹緲中,現(xiàn)實(shí)終究是現(xiàn)實(shí),詩人不禁“嗟——”,發(fā)出一聲長長的嘆息。這“嗟”字直貫最末副歌式復(fù)唱四句。

    嘆息的內(nèi)容很平實(shí)淺近,也正是流浪者的最基本需要:行人為什么不來親近我?我沒有兄弟在旁,為什么不來幫助我?孤獨(dú)寂寞,呼天搶地,兩個(gè)激問中蘊(yùn)藏著濃重的絕望和憂傷。落難的人猶如落水的人,非常需要救援,可沒有人會(huì)來、沒有人能來濟(jì)助他。這確實(shí)是一聲令人心寒的長嘆。

    由此推想,這首詩創(chuàng)作的時(shí)代背景,或是戰(zhàn)亂,或是饑荒。《小雅·常棣》說:“喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生?!保ㄋ绬实渷y既平清,一家生活也安寧。那時(shí)雖有親兄弟,反覺不如朋友親)可作反證。是戰(zhàn)爭使骨肉離散,淪為難民。又《大雅·召旻》:“瘨我饑饉,民卒流亡?!保囸~遍地災(zāi)情重,十室九空盡流亡)是災(zāi)荒使百姓失所,乞食四方。不管哪種情況,這首抒寫心靈感受的流浪者之歌,通過一個(gè)人的命運(yùn),向后世真實(shí)展示了一幅古代難民的流亡圖,其藝術(shù)視角很獨(dú)特,給人啟迪。

    舊說如《毛詩序》謂“《杕杜》,刺時(shí)也。君不能親其宗族,骨肉離散,獨(dú)居而無兄弟,將為沃所并爾”,為今人所不?。欢祆洹对娂瘋鳌分^此為“無兄弟者自傷其孤特而求助于人之辭”,則差為近之。

    作者簡介

    詩經(jīng)
    詩經(jīng)[先秦]

    《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。 更多

    詩經(jīng)的詩(共311首詩)
    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
      河水清且漣猗。
      不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
      彼君子兮,不素餐兮!
      坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
      河水清且直猗。
      不稼不穡,胡取禾三百億兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
      彼君子兮,不素食兮!
      坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
      河水清且淪猗。
      不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
      彼君子兮,不素飧兮!
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無食我黍!
      三歲貫女,莫我肯顧。
      逝將去女,適彼樂土。
      樂土樂土,爰得我所?
      碩鼠碩鼠,無食我麥!
      三歲貫女,莫我肯德。
      逝將去女,適彼樂國。
      樂國樂國,爰得我直?
      碩鼠碩鼠,無食我苗!
      三歲貫女,莫我肯勞。
      逝將去女,適彼樂郊。
      樂郊樂郊,誰之永號(hào)?
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽。
      何斯違斯,莫敢或遑?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之側(cè)。
      何斯違斯,莫敢遑息?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之下。
      何斯違斯,莫或遑處?
      振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。
      嗟我懷人,寘彼周行。
      陟彼崔嵬,我馬虺隤。
      我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
      陟彼高岡,我馬玄黃。
      我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
      陟彼砠矣,我馬瘏矣。
      我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
      窈窕淑女,君子好逑。
      參差荇菜,左右流之。
      窈窕淑女,寤寐求之。
      求之不得,寤寐思服。
      悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
      參差荇菜,左右采之。
      窈窕淑女,琴瑟友之。
      參差荇菜,左右芼之。
      窈窕淑女,鐘鼓樂之。
      查看譯文
    • 臧哀伯諫納郜鼎
      左丘明左丘明〔先秦〕
      夏四月,取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也。
        臧哀伯諫曰:
      “君人者,將昭德塞違,以臨照百官;
      猶懼或失之,故昭令德以示子孫。
      是以清廟茅屋,大路越,通括席,大羹不致,粢食不鑿,昭其儉也;
      袞冕黻珽,帶裳幅舄,衡紞纮綖,昭其度也;
      藻率鞞鞛,鞶厲游纓,昭其數(shù)也;
      火龍黼黻,昭其文也;
      五色比象,昭其物也;
      钖鸞和鈴,昭其聲也;
      三辰旂旗,昭其明也。
      夫德,儉而有度,登降有數(shù)。
      文物以紀(jì)之,聲明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼,而不敢易紀(jì)律。
      今滅德立違,而置其賂器于大廟,以明示百官。
      百官象之,其又何誅焉?
      國家之?dāng)?,由官邪也?br>官之失德,寵賂章也。
      郜鼎在廟,章孰甚焉?
      武王克商,遷九鼎于雒邑,義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟。
      其若之何?
      ”公不聽。
    • 蟋蟀
      佚名〔先秦〕
      蟋蟀在堂,歲聿其莫。
      今我不樂,日月其除。
      無已大康,職思其居。
      好樂無荒,良士瞿瞿。
      蟋蟀在堂,歲聿其逝。
      今我不樂,日月其邁。
      無已大康,職思其外。
      好樂無荒,良士蹶蹶。
      蟋蟀在堂,役車其休。
      今我不樂,日月其慆。
      無以大康。
      職思其憂。
      好樂無荒,良士休休。
    • 魚我所欲也
      孟子孟子〔先秦〕

      魚,我所欲也;
      熊掌,亦我所欲也。
      二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。
      生,亦我所欲也;
      義,亦我所欲也。
      二者不可得兼,舍生而取義者也。
      生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;
      死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。
      如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?
      使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?
      由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。
      是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。
      非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
      一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。
      呼爾而與之,行道之人弗受;
      蹴爾而與之,乞人不屑也。
      萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!
      為宮室之美、妻妾之奉、所識(shí)窮乏者得我與?
      鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;
      鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;
      鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:
      是亦不可以已乎?
      此之謂失其本心。

    • 常棣
      佚名〔先秦〕
      常棣之華,鄂不韡韡。
      凡今之人,莫如兄弟。
      死喪之威,兄弟孔懷。
      原隰裒矣,兄弟求矣。
      脊令在原,兄弟急難。
      每有良朋,況也永嘆。
      兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。
      每有良朋,烝也無戎。
      喪亂既平,既安且寧。
      雖有兄弟,不如友生?
      儐爾籩豆,飲酒之飫。
      兄弟既具,和樂且孺。
      妻子好合,如鼓瑟琴。
      兄弟既翕,和樂且湛。
      宜爾室家,樂爾妻帑。
      是究是圖,亶其然乎?
    • 信南山
      佚名〔先秦〕
      信彼南山,維禹甸之。
      畇畇原隰,曾孫田之。
      我疆我理,南東其畝。
      上天同云。
      雨雪雰雰,益之以霡霂。
      既優(yōu)既渥,既沾既足。
      生我百谷。
      疆埸翼翼,黍稷彧彧。
      曾孫之穡,以為酒食。
      畀我尸賓,壽考萬年。
      中田有廬,疆埸有瓜。
      是剝是菹,獻(xiàn)之皇祖。
      曾孫壽考,受天之祜。
      祭以清酒,從以骍牡,享于祖考。
      執(zhí)其鸞刀,以啟其毛,取其血膋。
      是烝是享,苾苾芬芬。
      祀事孔明,先祖是皇。
      報(bào)以介福。
      萬壽無疆。

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9b9e1c43ac9b9e1c/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消