99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [唐代]韋應(yīng)物

    永日方戚戚,出門復(fù)悠悠。
    女子今有行,大江溯輕舟。
    爾輩況無恃,撫念益慈柔。
    幼為長所育,兩別泣不休。
    對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。
    自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。
    賴茲托令門,仁恤庶無尤。
    貧儉誠所尚,資從豈待周。
    孝恭遵婦道,容止順其猷。
    別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。
    居閑始自遣,臨感忽難收。
    歸來視幼女,零淚緣纓流。

    送楊氏女譯文

    永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。

    女子今有行,大江溯輕舟。今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

    爾輩苦無恃,撫念益慈柔。你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

    幼為長所育,兩別泣不休。妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)育,今日兩人作別淚泣成行。

    對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。

    自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。

    賴茲托令門,任恤庶無尤。幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

    貧儉誠所尚,資從豈待周。安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

    孝恭遵婦道,容止順其猷。望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

    別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時(shí)候。

    居閑始自遣,臨感忽難收。閑居時(shí)憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

    歸來視幼女,零淚緣纓流。回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

    送楊氏女注解

    1
    永日:整天。
    2
    戚戚:悲傷憂愁。
    3
    悠悠:遙遠(yuǎn)。
    4
    行:出嫁。
    5
    溯:逆流而上。
    6
    爾輩:你們,指兩個(gè)女兒。
    7
    無恃:指幼時(shí)無母。
    8
    幼為長所育:指小女是姐姐撫育大的。
    9
    結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。
    10
    義往:指女大出嫁,理應(yīng)前往夫家。
    11
    闕:通“缺”。
    12
    內(nèi)訓(xùn):母親的訓(xùn)導(dǎo)。
    13
    事姑:侍奉婆婆。
    14
    貽:帶來。
    15
    令門:好的人家,或是對(duì)其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。
    16
    任恤:信任體恤。
    17
    庶:希望。
    18
    尤:過失。
    19
    尚:崇尚。
    20
    資從:指嫁妝。
    21
    待:一作“在”。
    22
    周:周全,完備。
    23
    容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。
    24
    猷:規(guī)矩禮節(jié)。
    25
    爾:你,指大女兒。
    26
    當(dāng)何秋:當(dāng)在何年。
    27
    居閑:閑暇時(shí)日。
    28
    自遣:自柔排遣。
    29
    臨感:臨別感傷。
    30
    零淚:落淚。
    31
    緣:通“沿”。
    32
    纓:帽的帶子,系在下巴下。

    送楊氏女背景

    詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常復(fù)雜,遂寫了此詩。據(jù)陶敏和王友勝的《韋應(yīng)物集校注》,這首詩寫于唐德宗建中三年(782)或四年(783),當(dāng)時(shí)韋應(yīng)物正在滁州(治今安徽滁州)當(dāng)刺史。

    送楊氏女賞析

    此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

    詩的首尾重在抒發(fā)離愁別恨,中間重在表敘臨別教誨?!坝廊辗狡萜荩鲂袕?fù)悠悠”的對(duì)仗式起筆,一下子便將濃烈的離愁籠罩全詩,女兒出嫁前,已是成天悲戚,臨到行前刻更是憂愁有加,難以自遺?!按蠼葺p舟”表明女兒不是近嫁當(dāng)?shù)囟沁h(yuǎn)嫁他方?!盃栞吙酂o恃,撫念益慈柔”,指出兒女們從小喪母無恃,父繼母責(zé),平素對(duì)其撫育便更加慈祥溫柔這一特殊情況,也更使相依為命的父女在臨別時(shí)愁腸百結(jié)。而見到姐妹倆“兩別泣不休”的場(chǎng)面,老父親對(duì)出閣的長女那欲留難留的感情與理智的矛盾糾結(jié)更是難解難開。愁腸未舒憂思頓生:主要是女兒從小喪母缺少閨中教導(dǎo),深恐嫁后不善侍奉婆母,轉(zhuǎn)念想,幸好女兒嫁的是好人家,對(duì)方對(duì)其愛憐諒可減少怨尤。即使如此,當(dāng)父親的還是放心不下,仍是諄諄告誠叮囑一番。他教導(dǎo)女兒:要崇尚清貧節(jié)儉的作風(fēng);不要指望、追求完備的物質(zhì)條件;要孝順謙恭遵從婦道,儀容舉止要順從公婆的意愿,這番臨別贈(zèng)言,也許不為當(dāng)今的新娘子所見重,但在古代社會(huì)卻是如何當(dāng)好兒媳婦的金玉良言。這番婆婆媽媽的叮囑由“鐵面漢子”的口中道出,愈見慈父的柔腸曲曲。詩的尾段,回結(jié)離別。情感自始一以貫之,但表現(xiàn)與開篇并不雷同。“歸來視幼女”這一動(dòng)作性的描述,涵含深沉,耐人尋繹。詩人此時(shí)此刻的心態(tài)至少有兩點(diǎn):其一,在碼頭上送走遠(yuǎn)嫁的長女回到家中頓覺空蕩冷靜了許多,想起自此以后相依為命、承歡膝下唯有幼女了,忍不住對(duì)尚在飲泣的幼女疼愛地凝睛注視一番;其二,不看猶可,一看之下,剛剛送別長女的凄惻情景又在眼前浮現(xiàn)出來,聯(lián)想起等幼女日后“女大當(dāng)榢”之時(shí),眼前的一幕又當(dāng)重演,到那時(shí)唯有自己這垂暮之人孤獨(dú)地度過殘年了。想到這里,那滂沱的老淚使順著帽帶流淌下來?!傲銣I緣纓流”的紀(jì)實(shí)性描寫,又將詩人的另一番情態(tài)表露出來,那就是:詩人回家后是迫不及待地去看幼女的。這從他回到家中連外出送親時(shí)戴上的冠冕都還沒有脫下來可以看出。因此,那眼淚才會(huì)順著帽帶兒往下流淌。“歸來視幼女,零淚緣纓流”,“可憐天下父母心”的“天性”于此足見。韋應(yīng)物的這首詩是他至情至性的至真表露,句句自肺腑中流出,句句扣動(dòng)天下父母的心弦,引起“天性”的共鳴。

    全詩情真語摯,至性至誠。慈父之愛,骨肉深情,令人感動(dòng)?!柏殐€誠所尚,資從豈待周?!眱删?,可作為嫁妝的千秋典范。

    百度百科

    作者簡(jiǎn)介

    韋應(yīng)物
    韋應(yīng)物[唐代]

    韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。 更多

    • 風(fēng)入松·西嶺松聲落日秋
      皎然皎然〔唐代〕
      西嶺松聲落日秋,千枝萬葉風(fēng)飗飗。
      美人援琴弄成曲,寫得松間聲斷續(xù)。
      聲斷續(xù),清我魂。
      流波壞陵安足論,美人夜坐月明里。
      含少商兮點(diǎn)清征,風(fēng)何凄兮飄飄。
      攪寒松兮又夜起。
      夜未央,曲何長,金徽更促聲泱泱。
      何人此時(shí)不得意,意苦弦悲聞客堂。
    • 贈(zèng)王建·白君去后交游少
      張籍張籍〔唐代〕
      白君去后交游少,東野亡來篋笥貧。
      賴有白頭王建在,眼前猶見詠詩人。
    • 血書詩
      任彥思家〔唐代〕
      物類易遷變,我行人不見。
      珍重任彥思,相別日已遠(yuǎn)。
    • 酬集賢劉郎中對(duì)月見寄,兼懷元浙東
      白居易白居易〔唐代〕
      月在洛陽天,天高凈如水。
      下有白頭人,攬衣中夜起。
      思遠(yuǎn)鏡亭上,光深書殿里。
      眇然三處心,相去各千里。
    • 明德宮
      張繼張繼〔唐代〕
      碧瓦朱楹白晝閑,金衣寶扇曉風(fēng)寒。
      摩云觀閣高如許,長對(duì)河流出斷山。

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9b91a343ac9b91a3/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消