注釋
⑴楊柳陌:路旁栽楊柳的道路。多用指分別之處。唐 盧照鄰 《首春貽京邑文士》詩(shī):“寒辭楊柳陌,春滿鳳皇城?!蹦埃镩g小路。
⑵燕趙:燕趙都是古國(guó)名,地點(diǎn)都在河北。這里泛指河北諸郡。
⑶高堂:在古代的家庭里,父母的居室一般被稱為堂屋,是處于一家正中的位置,而堂屋的地面和屋頂相對(duì)比其它房間要 高一 些,所以古代的子輩為尊重父母,在外人面前不直說(shuō)父母而叫“高堂”。故用高堂指父母居處,或代稱父母。 李白 《將進(jìn)酒》詩(shī):“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。”
⑷不行:不行進(jìn);不前進(jìn)?!?楚辭 · 九歌 ·湘君》:“君不行兮夷猶,蹇誰(shuí)留兮中洲。”
⑸百憂:種種憂慮?!?詩(shī)經(jīng) · 王風(fēng) ·兔爰》:“我生之初尚無(wú)造,我生之后逢此百憂?!?br/>⑹切切:懇摯、深切之意。《后 漢書 ·竇武傳》:“而詔書切切,猶以舅氏田宅為言?!?br/>⑺依依:依戀不舍的樣子。唐 劉商 《胡笳十八拍》詩(shī):“淚痕滿面對(duì)殘陽(yáng),終日依依向南北?!?br/>⑻都門:都,都城。門,城門。都門,這里指都城。帳飲:謂在郊野張?jiān)O(shè)帷帳,宴飲送別。唐 楊炯 《送徐錄事》詩(shī)序:“臨御溝而帳飲,就離亭而出宿?!?br/>⑼前侶:前面的同伴。
⑽征輪:遠(yuǎn)行人乘的車。宋韓縝《芳草》詞:“繡幃人念遠(yuǎn),暗垂珠露,泣送征輪?!?br/>⑾車徒:車馬和仆從。指游子及其仆人。《文選·李康〈運(yùn)命論〉》:“故遂絜其衣服,矜其車徒,冒其貨賄,淫其聲色,脈脈然自以為得矣?!蓖剑阂蛔鳌皬摹?。
⑿吾:一作“余”。久:一作“者”。
白話譯文
排列在青青楊柳的路上,正在送別遠(yuǎn)去的親人。
是愛子宦游要去燕趙,高堂上還有他年邁的雙親。
不離家無(wú)法把雙親奉養(yǎng),離家去又新憂殷殷。
情意懇切地把兄弟囑咐,戀戀不舍地面對(duì)相送的鄉(xiāng)鄰。
都門祖帳中飲過(guò)了餞行酒,從此就告別了親屬和友人。
灑淚去追趕前面的同伴,懷著悲傷啟動(dòng)遠(yuǎn)行的車輪。
車馬人從漸漸不能望見,車馬后面不時(shí)揚(yáng)起灰塵。
我離開家鄉(xiāng)日子也已很久,見到這情景不禁淚水滿巾。