注釋
⑴止酒:停止飲酒,即戒酒。止:已,停止的意思。
⑵居止次:家住在。居止:居住。次:舍止之處。
⑶閑:閑靜。止:句末助詞。一說(shuō)閑止即閑居,家居無(wú)事之意。
⑷蓽(bì)門(mén):猶柴門(mén)。蓽,同“篳”,用荊條或竹子編成的籬笆或其他遮攔物。這兩句是說(shuō),坐歇在高樹(shù)蔭下,步行限于柴門(mén)之內(nèi)。
⑸止園葵:只有園中的葵菜。
⑹大懽(huān):最大的歡快、樂(lè)趣。止稚子:莫過(guò)于和幼兒在一起。懽:同“歡”。
⑺營(yíng)衛(wèi):氣血經(jīng)脈與御病機(jī)能。中國(guó)古代醫(yī)學(xué)認(rèn)為營(yíng)和衛(wèi)是維持、調(diào)節(jié)人體機(jī)能的兩大要素。營(yíng)指由飲食中吸收的營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),有生化血液,營(yíng)養(yǎng)周身的作用。衛(wèi)指人體抗御病邪侵入的機(jī)能。止:止酒。不理:不調(diào)理,不調(diào)順。
⑻將止:將到。扶桑涘(sì):指神仙所居之處。扶桑:古人認(rèn)為是日出之處。涘:水邊。
⑼清顏止宿容:謂停到清癯的仙顏代替舊日的容貌。宿容:平素的模樣。
⑽奚止:何止。祀(sì):年。
白話譯文
我家住在城市附近,逍遙自得十分悠閑。
閑坐在高樹(shù)濃陰之下,散步也只在柴門(mén)里邊。
好味道不過(guò)是園中的葵菜,大高興也只有稚子承歡。
平生不肯停止飲酒,停止飲酒將會(huì)心里悶煩。
晚上停飲就不得安睡,早上停飲就起床遲延。
天天都想停止飲酒,停止了氣血經(jīng)脈將會(huì)虛孱。
只知道停止飲酒就不快樂(lè),不知道停止了好處多端。
開(kāi)始覺(jué)得停止飲酒是件好事,今天才真正與酒絕緣。
從此一直這樣停止下去,將停止在扶桑樹(shù)生長(zhǎng)的水邊。
清朗的臉容停止在年輕的模樣,何止一千年一萬(wàn)年。