99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    [先秦]佚名

    文王在上,于昭于天。
    周雖舊邦,其命維新。
    有周不顯,帝命不時。
    文王陟降,在帝左右。
    亹亹文王,令聞不已。
    陳錫哉周,侯文王孫子。
    文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。
    世之不顯,厥猶翼翼。
    思皇多士,生此王國。
    王國克生,維周之楨;
    濟濟多士,文王以寧。
    穆穆文王,于緝熙敬止。
    假哉天命。
    有商孫子。
    商之孫子,其麗不億。
    上帝既命,侯于周服。
    侯服于周,天命靡常。
    殷士膚敏。
    裸將于京。
    厥作裸將,常服黼冔。
    王之藎臣。
    無念爾祖。
    無念爾祖,聿修厥德。
    永言配命,自求多福。
    殷之未喪師,克配上帝。
    宜鑒于殷,駿命不易!
    命之不易,無遏爾躬。
    宣昭義問,有虞殷自天。
    上天之載,無聲無臭。
    儀刑文王,萬邦作孚。

    文王譯文

    文王在上,於昭於天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。文王神靈升上天,在天上光明顯耀。周雖是古老的邦國,承受天命建立新王朝。這周朝光輝榮耀,上帝的意旨完全遵照。文王神靈升降天庭,在上帝身邊多么崇高。

    亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。勤勉進取的文王,美名永遠傳揚人間。上帝厚賜他興起周邦,也賞賜子孫宏福無邊。文王的子孫后裔,世世代代繁衍綿延。凡周朝繼承爵祿的卿士,累世都光榮尊顯。

    世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟濟多士,文王以寧。累世都光榮尊顯,深謀遠慮恭謹辛勤。賢良優(yōu)秀的眾多人才,在這個王國降生。王國得以成長發(fā)展,他們是周朝棟梁之臣。眾多人才濟濟一堂,文王可以放心安寧。

    穆穆文王,于緝熙敬止。假哉天命,有商孫子。商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯于周服。文王的風度莊重而恭敬,行事光明正大又謹慎。偉大的天命所決定,商的子孫成了周的屬臣。商的那些子孫后代,人數(shù)眾多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝順應天命。

    侯服于周,天命靡常。殷士膚敏,祼將于京。厥作祼將,常服黼冔。王之藎臣,無念爾祖。商的子孫臣服周朝,可見天命無常會改變。歸順的殷貴族服役勤敏,在京師祭饗作陪伴。他們在祼禮上服役,身穿祭服頭戴殷冕。為王獻身的忠臣,要感念你的祖先。

    無念爾祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未喪師,克配上帝。宜鑒于殷,駿命不易!感念你祖先的意旨,修養(yǎng)自身的德行。長久地順應天命,才能求得多種福分。商沒有失去民心時,也能與天意相稱。應該以殷為戒鑒,天命不是不會變更。

    命之不易,無遏爾躬。宣昭義問,有虞殷自天。上天之載,無聲無臭。儀刑文王,萬邦作孚。天命不是不會改變,你自身不要自絕于天。傳布顯揚美好的名聲,依據(jù)天意審慎恭虔。上天行事總是這樣,沒聲音沒氣味可辨。效法文王的好榜樣,天下萬國信服永遠。

    文王注解

    1
    文王:姬姓,名昌,周王朝的締造者。
    2
    於:嘆詞,猶“嗚”、“啊”。
    3
    昭:光明顯耀。
    4
    舊邦:邦,猶“國”。周在氏族社會本是姬姓部落,后與姜姓聯(lián)合為部落聯(lián)盟,在西北發(fā)展。周立國從堯舜時代的后稷算起。
    5
    命:天命,即天帝的意旨。
    6
    有周:這周王朝。有,指示性冠詞。
    7
    不:同“丕”,大。
    8
    時:是。
    9
    陟降:上行曰陟,下行曰降。
    10
    左右:猶言身旁。
    11
    亹亹:勤勉不倦貌。
    12
    令聞:美好的名聲。
    13
    不已:無盡。
    14
    陳錫:陳,猶“重”、“屢”;錫,賞賜。
    15
    哉:“載”的假借,初、始。
    16
    侯:乃。
    17
    孫子:子孫。
    18
    本支:以樹木的本枝比喻子孫蕃衍。
    19
    士:這里指統(tǒng)治周朝享受世祿的公侯卿士百官。
    20
    亦世:猶“奕世”,即累世。
    21
    厥:其。
    22
    猶:同“猷”,謀劃。
    23
    翼翼:恭謹勤勉貌。
    24
    思:語首助詞。
    25
    皇:美、盛。
    26
    克:能。
    27
    楨:支柱、骨干。王宗石《詩經分類詮釋》據(jù)《校勘記》謂“楨”字唐石經初刻“楨”,后改為“禎”“禎”,吉祥福慶之意。此說亦通。
    28
    濟濟:有盛多、整齊美好、莊敬諸義。
    29
    穆穆:莊重恭敬貌。
    30
    緝熙:光明。
    31
    敬止:敬之,嚴肅謹慎。止猶“之”。
    32
    假:大。
    33
    有:得有。
    34
    其麗不億:其數(shù)極多。麗,數(shù);不,語助詞;億,周制十萬為億,這里只是概數(shù),極言其多。
    35
    周服:服周。
    36
    靡常:無常。
    37
    殷士膚敏:殷士,歸降的殷商貴族。膚,繁體作“膚”,有陳禮時陳序禮器之意。膚敏,即勤敏地陳序禮器。
    38
    祼:古代一種祭禮,在神主前面鋪白茅,把酒澆茅上,像神在飲酒。
    39
    將:行。
    40
    常服:祭事規(guī)定的服裝。
    41
    黼:古代有白黑相間花紋的衣服。
    42
    冔:殷冕。
    43
    藎臣:忠臣。
    44
    無:語助詞,無義。
    45
    聿:發(fā)語助詞。
    46
    永言:久長。言同“焉”,語助詞。
    47
    配命:與天命相合。配,比配,相稱。
    48
    喪師:指喪失民心。喪,亡、失;師,眾、眾庶。
    49
    克配上帝:可以與上帝之意相稱。
    50
    駿命:大命,也即天命。駿,大。
    51
    遏:止、絕。
    52
    爾躬:你身。
    53
    宣昭:宣明傳布。
    54
    義問:美好的名聲。義,善;問,通“聞”。
    55
    有:又。
    56
    虞:審察、推度。
    57
    殷:于省吾《澤螺居詩經新證》謂為“依”之借字。
    58
    載:行事。
    59
    臭:味。
    60
    儀刑:效法。刑,同“型”,模范,儀法,模式。
    61
    孚:信服。

    文王賞析

    這篇詩是《大雅》的首篇,歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。朱熹《詩集傳》據(jù)《呂氏春秋·古樂》篇為此詩解題曰:“周人追述文王之德,明國家所以受命而代殷者,皆由于此,以戒成王?!边@指明此詩創(chuàng)作在西周初年,作者是周公。后世說《詩》,多從此說。余培林《詩經正詁》說:“觀詩中文字,懇切叮嚀,諄諄告戒,……故其說是也。至此詩之旨,四字可以盡之,曰:‘敬天法祖?!贝苏摽芍^簡明的當。

    《詩經》中有多篇歌頌文王的詩,而序次以此篇為首,因為它的作者是西周王朝的政治代表人物、被頌揚為“圣人”的周公,詩的內容表達了重大的政治主題,對西周統(tǒng)治階級具有現(xiàn)實的和長遠的重要政治意義。

    歌頌文王,是《雅》、《頌》的基本主題之一。這是因為文王是周人崇敬的祖先,偉大的民族英雄,周王國的締造者。姬昌積五十年的艱苦奮斗,使僻處于西北的一個農業(yè)小國,逐漸發(fā)展為與殷商王朝抗衡的新興強國,他奠定了新王朝的基礎;他又是聯(lián)合被侵略被壓迫的各民族,結成統(tǒng)一戰(zhàn)線,反抗殷商王朝暴虐統(tǒng)治的政治聯(lián)盟的領袖;他組織的軍事力量和政治力量,在他生前已經完成對殷王朝的三面包圍,完成了滅商的決戰(zhàn)準備;他采取比較開明的政策,以代天行道、反對暴政實行“仁德”為旗幟,適合當時各民族各階級反對暴虐統(tǒng)治與奴隸要求解放的時代潮流,因而得到各族人民的擁護。他死后三年,武王繼承他的遺志,運用他組織的力量,抬著他的木主伐商,一戰(zhàn)成功,推翻了殷商奴隸主政權,建立了比較開明的周王朝。文王是當之無愧的周王國國父,對他的歌頌,自然成為許多詩篇的共同主題。每個時代都曾產生自己時代的頌歌,歌頌自己時代深受愛戴的政治領袖,歌頌為自己的民族、階級、國家建立功業(yè)的英雄,歌頌文王的詩篇,就是在上述現(xiàn)實基礎上理所當然的歷史產物。

    如同每個時代的頌歌都體現(xiàn)它們產生時的時代精神,文王頌歌也打上奴隸制向封建制過渡時期的時代烙印。詩篇歌頌他是天之子,具有非凡的人格和智慧,是道德的楷模,天意的化身,賜予人民光明和幸福的恩主,是把他神圣化、偶像化了。

    這篇詩與其他的文王頌歌有相同之處,也有不同之處。除了歌頌之外,作者還以深謀遠慮、富有政治經驗的政治家的識見,向時王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷為鑒的告戒,以求得周王朝的長治永安。

    全詩七章,每章八句。第一章言文王得天命興國,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王興國福澤子孫宗親,子孫百代得享福祿榮耀;第三章言王朝人才眾多得以世代繼承傳統(tǒng);第四章言因德行而承天命興周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章言天命無常,曾擁有天下的殷商貴族已成為服役者;第六章言以殷為鑒,敬天修德,才能天命不變,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,長治久安。

    很明顯,貫穿全詩始終的是從殷商繼承下來,又經過重大改造的天命論思想。天命論本來是殷商奴隸主的政治哲學,即“君權神授”,統(tǒng)治者的權力是天帝賜予的,奉行天的旨意實行在人間的統(tǒng)治,統(tǒng)治者所做的一切都是天意,天意永遠不會改變。周王朝推翻殷商的統(tǒng)治,也借用天命,作為自己建立統(tǒng)治的理論根據(jù),而吸取殷商亡國的經驗教訓,提出“天命無常”、“唯德是從”,上天只選擇有德的人來統(tǒng)治天下,統(tǒng)治者失德,便會被革去天命,而另以有德者來代替,文王就是以德而代殷興周的。所以文王的子孫要以殷為鑒,敬畏上帝,效法文王的德行,才能永保天命。這是此詩的中心思想。

    全詩沒有空發(fā)議論,而是通過對文王功業(yè)和德行的歌頌,以事實為依據(jù),動之以情,曉之以理。如歌頌文王福澤百世,啟發(fā)對文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:如果沒有文王創(chuàng)立的王朝,就沒有今日和后世的榮顯。作者又以殷商的亡國為鑒戒,殷商人口比原來的周國多得多,卻因喪失民心而失敗,再用殷貴族淪為周朝的服役者這一事實,引起警戒。全詩懇切叮嚀,諄諄教導,有勸勉,有鼓勵,有啟發(fā),有引導,理正情深,表現(xiàn)了老政治家對后生晚輩的苦口婆心。在文王頌歌中,這是思想深刻、藝術也較為成功的一篇。

    全詩七章,章八句,五十六句中除三句五言外,均為四言,章句結構整齊。每章?lián)Q韻,韻律和諧。最突出之處,是詩中成功地運用了連珠頂真的修辭技巧:前章與后章的詞句相連鎖,后章的起句承接前章的末句,或全句相重,或后半句相重,這樣,語句蟬聯(lián),詩義貫串,宛如一體。這篇詩的蟬聯(lián),除了結構緊湊,還起換韻作用,如姚際恒《詩經通論》所說:“每四句承上語作轉韻,委委屬屬,連成一片。曹植《贈白馬王彪詩》本此?!狈接駶櫋对娊浽肌愤€說:“曹詩只起落相承,此則中間換韻亦相承不斷,詩格尤奇。”

    佚名的詩(共28987首詩)
    • 《觀別者》
      青青楊柳陌。
      陌上別離人。
      愛子游燕趙。
      高堂有老親。
      不行無可養(yǎng)。
      行去百憂新。
      切切委兄弟。
      依依向四鄰。
      都門帳飲畢。
      從此謝親賓。
      揮涕逐前侶。
      含凄動征輪。
      車徒望不見。
      時見起行塵。
      吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
      看之淚滿巾。
      查看譯文
    • 《跋林和靖手書所作三十聊》
      唐人作詩先作聊,一聊一句名幾年。
      后來作者如崩川,去年百里無洄沿。
      又如商鞅壞井田,夷封溝洫開陌阡。
      吟哦一變成號顛,秦張功甫出此編。
      我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
      藏之篋笥待后賢,庶萬有一唐風還。
      查看譯文
    • 《言懷》
      笑舞狂歌五十年,花中行樂月中眠。
      漫勞海內傳名字,誰論腰間缺酒錢。
      詩賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
      些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
      查看譯文
    • 《五十言懷詩》
      笑舞狂歌五十年,花中行樂月中眠。
      漫勞海內傳名字,誰信腰間沒酒錢。
      詩賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
      些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
      查看譯文
    • 《自題一絕》
      滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
      都云作者癡,誰解其中味?
      查看譯文
    • 鼓琴歌
      先秦無名〔先秦〕
      美人熒熒兮顏若苕之榮。
      命乎命乎。
      逢天時而生。
      曾無我贏。
    • 青蠅
      詩經詩經〔先秦〕
      營營青蠅,止于樊。
      豈弟君子,無信讒言。
      營營青蠅,止于棘。
      讒人罔極,交亂四國。
      營營青蠅,止于榛。
      讒人罔極,構我二人。
    • 諷賦歌
      佚名佚名〔先秦〕
      歲將暮兮日已寒。
      中心亂兮勿多言。
      內怵惕兮徂玉床。
      橫自陳兮君之傍。
    • 對楚王問
      宋玉宋玉〔先秦〕
      楚襄王問于宋玉曰:
      “先生其有遺行與?
      何士民眾庶不譽之甚也!
      ”宋玉對曰:
      “唯,然,有之!
      愿大王寬其罪,使得畢其辭。
      客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,國中屬而和者數(shù)千人。
      其為《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數(shù)百人。
      其為《陽春》、《白雪》,國中有屬而和者,不過數(shù)十人。
      引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數(shù)人而已。
      是其曲彌高,其和彌寡。
      故鳥有鳳而魚有鯤。
      鳳皇上擊九千里,絕云霓,負蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳冥之上。
      夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?
      鯤魚朝發(fā)昆侖之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟諸。
      夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?
      故非獨鳥有鳳而魚有鯤,士亦有之。
      夫圣人瑰意琦行,超然獨處,世俗之民,又安知臣之所為哉?
    • 客從遠方來
      佚名佚名〔先秦〕
      客從遠方來,遺我一端綺。
      相去萬余里,故人心尚爾。
      文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。
      著以長相思,緣以結不解。
      以膠投漆中,誰能別離此。

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9a47b243ac9a47b2/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消