99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [唐代]韓愈

    bǎiguòběizhī,,
    érqúnsuìkōng。。
    běiduōtiānxià。
    bǎisuīshànzhī,,
    ānnéngkōngjùnxié?
    jiězhīzhěyuēsuǒwèikōng,,
    fēi,,
    liáng。
    bǎizhī,,
    liáng,,
    zhézhī,
    qúnliúliángyān。。
    gǒuliáng,
    suīwèi,,
    wéi。。
    dōng,
    shìzhīběi。
    shìcáinéngshēncángérshìzhě,
    luòzhīběiyuēshíshēng,,
    nányuēwēnshēng。
    gōng,,
    yuèzhèn鎮(zhèn)yángzhīsānyuè,,
    shíshēngwéicái,,
    wéiluó,
    luóérzhìzhīxià。。
    wèishù數(shù)yuè,
    wēnshēngwéicái,,
    shìshíshēngwéiméi,,
    wéiluó,
    yòuluóérzhìzhīxià。。
    dōngsuīxìnduōcáishì,
    zhāorényān,
    yóu;
    rényān,
    yóu。。
    shǒunányǐn,
    bǎizhīzhí執(zhí)shì,
    bèièrxiànzhī,
    zhèngyǒusuǒtōng,,
    shìyǒusuǒ,
    suǒérchǔyān
    shìzhīwèiérxiàngchǔzhě,,
    shéiyóu?
    xiǎohòushēng,
    kǎoérwèn業(yè)yān?
    jìnshēnzhīdōng西hángguòshìzhě,
    suǒ。。
    ruòshìérchēngyuēgōngzhèn鎮(zhèn)yáng,
    érdōngchǔshìzhīrényān。
    ??
    nánmiànértīngtiānxià,
    suǒtuōzhòngérshìzhě,
    wéixiāngjiāngěr。
    xiāngwéitiānrénzhāotíng,
    jiāngwéitiānwénshìxià,
    qiúnèi內(nèi)wàizhì,,
    。。
    ,,
    néngyǐn,
    èrshēngdàilǎo。。
    jīnjiēwéiyǒuzhěduózhī,
    néngjièránhuáixié?shēngzhì,
    bàigōngjūnmén,,
    wéiqiánsuǒchēng,,
    wéitiānxià;;
    hòusuǒchēng,,
    wéizhìyuànjìn。
    liúshǒuxiānggōngshǒuwéiyùnshīshì,,
    yīntuīérzhī。。

    送溫處士赴河陽軍序賞析

      盡管此文與《送石處士序》為姐妹篇,事件與人物均相關(guān)涉,然而在寫法上卻有所變化,所以有相得益彰之美。例如前文體勢自然,而本文則頗有造奇的文勢。文章開頭的一段譬喻,說“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空”,用來比喻“大夫烏公一鎮(zhèn)河陽,而東都處士之廬無人焉”。但卻不緊接著說出來,而是先論述“馬群遂空”的原因來比喻烏公搜羅東都賢士的情況。作者在文中既設(shè)奇喻,又在正文中反復(fù)議論以求其合,顯得煞有介事,將本是韓愈個人的一個想法寫成似顛撲不破的真理。為此,論其章法,該文比《送石處士序》那篇文章要顯得曲折離奇。此外,該篇的立意要比前一篇單純一些,無非是變著法兒贊揚溫、石二人。以伯樂喻烏公,是為了贊揚溫、石;極說溫、石一去,東都政府和士群無所依恃,也是為了贊揚溫、石??磥硭坪跽f得過分了,但作者更深一層的意思,是在強調(diào)人才的可貴,提醒朝廷要高度重視人才。

      該文與《馬說》同是宣揚重用人才的文章。然而寫法自有不同。作者在本文中匠心獨運,用“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空”比喻“大烏公一鎮(zhèn)河陽,而東都處士之廬無人”,贊頌烏重胤慧眼識賢、善于薦拔人才;又用“私怨于盡取”反襯烏公“為天子得文武士于幕下”的難得可貴,石處士和溫處士隱居在洛陽一帶,韓愈與他們的關(guān)系密切,都是好朋友。石處士因大義而征召,溫處士也因大義應(yīng)聘出仕。這篇文章就是在送溫處士時寫的。文章贊揚了溫處士出眾的才能和烏大夫善于識人、用人的德才,作者惜別了兩個老朋友,心里難過。但更希望人盡其才,他們都能得到任用,表達(dá)了為朝廷得到人才而欣慰以及自己失友的惋惜心情。

      文章用比喻與反襯,從“空”字引出“怨”字,而這“怨”比正面的“頌”烏公識才更具有力量。所以,本文筆法巧妙,渲染得當(dāng)。

    送溫處士赴河陽軍序創(chuàng)作背景

      該文約作于元和五年(810年)冬季,與《送石處士序》可視為姊妹篇。溫處士名造,少好讀書,隱居王屋山,一度為壽州刺史張建封的參軍,后隱居洛陽。河陽軍節(jié)度使烏重胤上任不久,即聘石洪至幕府。過了數(shù)月,又將溫造征聘而去。韓愈被烏氏的求賢若渴所感動,為好友石洪、溫造懷才得遇而欣喜。他在序文中熱情贊揚石、溫兩人的出眾才能與烏氏的知人善任。對他們的合力報國寄以般切期望,同時又對兩位人才的離去表示無限惋惜之情。該文既與《送石處士序》相承而作,故處處以石、溫二人并提,然而文章絕無雷同重疊之感。

    送溫處士赴河陽軍序譯文及注釋

    譯文
      伯樂一走過冀北的郊野,馬群就空了。那冀北的馬在天下是最多的,伯樂雖然善于相馬,又怎么能夠使馬群為之一空呢?解釋的人說:“我所說的空,不是沒有馬,是沒有好馬。伯樂識馬,遇到好馬就把它挑了去,馬群中沒有留下好馬了.假如沒有好馬了。即使說沒有馬,也不是虛夸的話。”

      東都洛陽,本來是士大夫的冀北,懷有才能,深深隱居而不愿為官換取俸祿的人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫溫生。大夫烏公,憑著天子賜給的斧月鎮(zhèn)守河陽的第三個月,認(rèn)為石生是人才,以禮為工具,將他羅致到幕府之下。沒有幾個月的工夫,又認(rèn)為溫生是人才,于是讓石生作介紹人,以禮為工具,又將溫生羅致到幕府之下??v然東都確實有很多才能出眾的人,早晨挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,晚上挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,那么從東都留守,河南府尹,到各部門的主管官員,以及我們兩縣的大夫,政事有不順利之處,事情有疑惑不解之處,又到哪里去咨詢從而妥善處理呢?士大夫辭去官位而閑居里巷的人,同誰去交游呢?年輕的后輩,到哪里去考察道德,詢問學(xué)業(yè)呢?東西往來,經(jīng)過東都的官員,也不能在他們的居處以禮儀拜訪他們了.人們以這樣的情況而稱贊說:“大夫烏公一鎮(zhèn)守河陽,東部處士的茅廬中竟沒有人了!”難道不可以嗎?

      天子治理天下,他所托重和依靠的人,只是宰相和將軍罷了。宰相在朝廷為天子求賢人,將軍在幕府為天子求得謀士和武將,這樣,設(shè)想內(nèi)外得不到治理,是不可能的了。我羈留此地,不能自己退而離去,想靠石生,溫生的幫助直到告老歸去?,F(xiàn)在他們都被有權(quán)力的人奪去了,我怎么能不耿耿于懷呢?溫生到了那里之后,在軍門拜見烏公時,請以我前面說的關(guān)于宰相將軍選拔人才的話,替天下道賀;請把我后面說的關(guān)于把我對他選盡東都賢人的私怨告訴他。

    注釋
    ⑴伯樂:傳說是春秋中期秦穆公時人,以善相馬著稱。冀:冀州的北部,今河北、山西一帶地方,相傳冀州出產(chǎn)良馬。
    ⑵東都:指洛陽。唐代首都長安,以洛陽為東都。
    ⑶洛:洛河。
    ⑷石生:名洪,字潔川,洛陽人。
    ⑸溫生:即溫造,字簡輿,曾隱居王屋山及洛陽,后官至禮部尚書。
    ⑹烏公:烏重胤,元和五年(810年)任河陽軍節(jié)度使、御史大夫。參閱前選《送石處士序》。
    ⑺鈇鉞:同“斧鉞”,本是古代的兩種兵器,后成為刑罰、殺戮之權(quán)的標(biāo)志。此處指節(jié)度使的身份。
    ⑻羅:羅網(wǎng),此處用來比喻招聘賢士的手段。
    ⑼幕下:即幕府中。軍隊出征,施用帳幕,為此古代將帥的官署叫“幕府”。
    ⑽媒:中介。
    ⑾尤:特異的、突出的。
    ⑿河南尹:河南府的長官。
    ⒀百司之執(zhí)事:婉指百官。司:官署。
    ⒁二縣:指東都城下的洛陽縣,河南縣,當(dāng)時韓愈任河南縣令,所以稱“吾輩二縣之大夫”。
    ⒂縉紳:也作“捂紳”。古代官員插笏于紳帶間,此處指官員。
    ⒃禮:此處指謁見,拜訪。
    ⒄南面:此處指皇帝。古代以坐北朝南為尊位,故皇帝見群臣時面向南而坐。 
    ⒅縻:系住,這里指束縛,羈留。
    ⒆引去:引退,辭去。
    ⒇介然:耿耿于心。
    (21)后所稱:指石生,溫生被選走,使河南人才空虛。
    (22)留守相公:當(dāng)指東都留守鄭余慶。相公,指宰相。
    (23)四韻:舊體詩一般為隔句押韻,四韻為八句。

    作者簡介

    韓愈
    韓愈[唐代]

    韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。 更多

    韓愈的詩(共661首詩)
    • 《晚春》
      草木知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。
      楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。
      查看譯文
    • 《將至韶州先寄張端公使君借圖經(jīng)》
      曲江山水聞來久,恐不知名訪倍難。
      愿借圖經(jīng)將入界,每逢佳處便開看。
      查看譯文
    • 《聽穎師彈琴》
      昵昵兒女語,恩怨相爾汝。
      劃然變軒昂,勇士赴敵場。
      浮云柳絮無根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚。
      喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰。
      躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強。
      蹉余有兩耳,未省聽絲篁。
      自聞穎師彈,起坐在一旁。
      推手遽止之,濕衣淚滂滂。
      穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸!
      查看譯文
    • 《石鼓歌》
      張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
      少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。
      周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
      大開明堂受朝賀,諸侯劍珮鳴相磨。
      蒐于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
      鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。
      從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。
      雨淋日灸野火燎,鬼物守護(hù)煩撝呵。
      公從何處得紙本,毫發(fā)盡備無差訛。
      辭嚴(yán)義密讀難曉,字體不類隸與蝌。
      年深豈免有缺畫,快劍斫斷生蛟鼉。
      鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
      金繩鐵索鎖紐壯,古鼎躍水龍騰梭。
      陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。
      孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
      嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
      憶昔初蒙博士征,其年始改稱元和。
      故人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
      濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。
      氈包席裹可立致,十鼓只載數(shù)駱駝。
      薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。
      圣恩若許留太學(xué),諸生講解得切磋。
      觀經(jīng)鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
      剜苔剔蘚露節(jié)角,安置妥帖平不頗。
      大廈深檐與蓋覆,經(jīng)歷久遠(yuǎn)期無佗。
      中朝大官老于事,詎肯感激徒婩婀。
      牧童敲火牛礪角,誰復(fù)著手為摩挲。
      日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
      羲之俗書趁姿媚,數(shù)紙尚可博白鵝。
      繼周八代爭戰(zhàn)罷,無人收拾理則那。
      方今太平日無事,柄任儒術(shù)崇丘軻。
      安能以此尚論列,愿借辯口如懸河。
      石鼓之歌止于此,嗚呼吾意其蹉跎。
      查看譯文
    • 《八月十五夜贈張功曹》
      纖云四卷天無河,清風(fēng)吹空月舒波。
      沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。
      君歌聲酸辭正苦,不能聽終淚如雨。
      洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。
      十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
      下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
      昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
      赦書一日行千里,罪從大辟皆除死。
      遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
      州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
      判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
      同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
      君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。
      一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不飲奈明何。
      查看譯文
    • 閑居孟夏即事
      許渾許渾〔唐代〕
      綠樹蔭青苔,柴門臨水開。
      簟涼初熟麥,枕膩乍經(jīng)梅。
      魚躍海風(fēng)起,鼉鳴江雨來。
      佳人竟何處,日夕上樓臺。
    • 荊門送晝公歸彭澤舊居
      齊己齊己〔唐代〕
      彭澤舊居在,匡廬翠疊前。
      因思從楚寺,便附入?yún)谴?br> 岸繞春殘樹,江浮曉霽天。
      應(yīng)過虎溪社,佇立想諸賢。
    • 行路難·君不見巖下井
      張巡張巡〔唐代〕
      君不見巖下井,百尺不及泉。
      君不見山上苗,數(shù)寸凌云煙。
      人生賦命亦如此,何苦太息自憂煎。
      但愿親友長含笑,相逢不乏杖頭錢。
      寒夜邀歡須秉燭,豈得常思花柳年。
      君不見門前柳,榮耀暫時蕭索久。
      君不見陌上花,狂風(fēng)吹去落誰家。
      鄰家思婦見之嘆,蓬首不梳心歷亂。
      盛年夫婿長別離,歲暮相逢色已換。
      君不見芳樹枝,春花落盡蜂不窺。
      君不見梁上泥,秋風(fēng)始高燕不棲。
      蕩子從軍事征戰(zhàn),蛾眉嬋娟守空閨。
      獨宿自然堪下淚,況復(fù)時聞烏夜啼。
      君不見云中月,暫盈還復(fù)缺。
      君不見林下風(fēng),聲遠(yuǎn)意難窮。
      親故平生或聚散,歡娛未盡尊酒空。
      嘆息青青陵上柏,歲寒能有幾人同。
      君不見東流水,一去無窮已。
      君不見西郊云,日夕空氛氳。
      群雁裴回不能去,一雁悲鳴復(fù)失群。
      人生結(jié)交在終始,莫以升沈中路分。
    • 哭鄭谷郎中
      齊己齊己〔唐代〕
      朝衣閑典盡,酒病覺難醫(yī)。
      下世無遺恨,傳家有大詩。
      新墳青嶂疊,寒食白云垂。
      長憶招吟夜,前年風(fēng)雪時。
    • 哭李群玉
      段成式段成式〔唐代〕
      曾話黃陵事,今為白日催。
      老無兒女累,誰哭到泉臺。

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9a459043ac9a4590/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消