99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [先秦]佚名

    既醉以酒,既飽以德。
    君子萬(wàn)年,介爾景福。
    既醉以酒,爾肴既將。
    君子萬(wàn)年,介爾昭明。
    昭明有融,高朗令終,令終有俶。
    公尸嘉告。
    其告維何?
    籩豆靜嘉。
    朋友攸攝,攝以威儀。
    威儀孔時(shí),君子有孝子。
    孝子不匱,永錫爾類。
    其類維何?
    室家之壺。
    君子萬(wàn)年,永錫祚胤。
    其胤維何?
    天被爾祿。
    君子萬(wàn)年,景命有仆。
    其仆維何?
    厘爾女士。
    厘爾女士,從以孫子。

    既醉譯文

    既醉以酒,既飽以德。君子萬(wàn)年,介爾景福。君王賜美酒喝得酩酊大醉,君王賜美食我們飽受恩惠。敬祝君王萬(wàn)歲萬(wàn)歲萬(wàn)萬(wàn)歲,世世代代永享福祿和祥瑞。

    既醉以酒,爾肴既將。君子萬(wàn)年,介爾昭明。君王賜美酒喝得酩酊大醉,您又令人奉上佳肴和美味。敬祝君王萬(wàn)歲萬(wàn)歲萬(wàn)萬(wàn)歲,您的美名大德永遠(yuǎn)放光輝。

    昭明有融,高朗令終,令終有俶。公尸嘉告。您的偉大光輝是那樣長(zhǎng)盛,高風(fēng)亮節(jié)將使您必得善終。好的結(jié)局說(shuō)明有好的開(kāi)端,先王替身發(fā)出美好的祝愿:

    其告維何?籩豆靜嘉。朋友攸攝,攝以威儀。他到底說(shuō)出什么樣的預(yù)言?祭祀用的籩豆凈潔而美好;親朋好友們都來(lái)維護(hù)輔助,同把隆重?zé)崃曳諊鷣?lái)營(yíng)造。

    威儀孔時(shí),君子有孝子。孝子不匱,永錫爾類。隆重?zé)崃曳諊浅:蠒r(shí)宜,敬祝偉大君王嫡傳有孝子;孝子賢孫世世代世永相繼,祝愿您的家族永受天賜予!

    其類維何?室家之壺。君子萬(wàn)年,永錫祚胤。您的家族領(lǐng)域到底有多大?王家深宮內(nèi)的道路細(xì)又長(zhǎng)。敬祝偉大的君王萬(wàn)壽無(wú)疆,上天永賜您福祿遠(yuǎn)子孫旺!

    其胤維何?天被爾祿。君子萬(wàn)年,景命有仆。您的子孫后代將來(lái)怎么樣?上天讓他們遍享福祿富貴。敬祝君王萬(wàn)歲萬(wàn)歲萬(wàn)萬(wàn)歲,上天授予您大命永遠(yuǎn)附隨!

    其仆維何?釐爾女士。釐爾女士,從以孫子。上天授予的大命如何附隨?上天賜予您有德行的嬪妃。上天賜予您有德行的嬪妃,自有孝子賢孫世代永不虧!

    既醉注解

    1
    既:已經(jīng)。
    2
    德:恩惠。
    3
    介:借為“丐”,施予。
    4
    爾:指君子。
    5
    景福:大福。
    6
    將:行也。亦奉持而進(jìn)也。一說(shuō)通“臧”。
    7
    昭明:光明。
    8
    有融:融融,盛長(zhǎng)之貌。
    9
    令終:好的結(jié)果。
    10
    俶:始。
    11
    公尸:古代祭祀時(shí)以人裝扮成祖先接受祭祀,這人就稱“尸”,祖先為君主諸侯,則稱“公尸”。
    12
    嘉告:好話,指祭祀時(shí)祝官代表尸為主祭者致嘏辭(賜福之辭)。
    13
    籩豆:兩種古代食器、禮器,籩竹制,豆陶制或青銅制。
    14
    靜:善。
    15
    攸攝:所助,所輔。攝,輔助。
    16
    孔時(shí):很好。
    17
    匱:虧,竭。
    18
    錫:同“賜”。
    19
    類:屬類。宮中之道,言深遠(yuǎn)而嚴(yán)肅也。引申為齊家。
    20
    祚:福。
    21
    胤:后嗣。
    22
    被:加。
    23
    景命:大命,天命。
    24
    仆:附。
    25
    釐:賜。
    26
    女士:女男,才女。又《鄭箋》釋為“女而有士行者,謂生淑媛,使為之妃也”。
    27
    從以:隨之以。
    28
    孫子:“子孫”的倒文。

    既醉賞析

    《毛詩(shī)序》云:“《既醉》,大(太)平也。醉酒飽德,人有士君子之行焉。”三家詩(shī)無(wú)異義。宋嚴(yán)粲《詩(shī)緝》云:“此詩(shī)成王祭畢而燕(宴)臣也。太平無(wú)事,而后君臣可以燕飲相樂(lè),故曰太平也。講師言醉酒飽德,止章首二語(yǔ);又言人有士君子之行,非詩(shī)意矣。”對(duì)《毛詩(shī)序》之說(shuō)認(rèn)同前半部分而否定后半部分。朱熹《詩(shī)集傳》則說(shuō)此詩(shī)系“父兄所以答《行葦》之詩(shī),言享其飲食恩意之厚,而愿其受福如此也”,但其說(shuō)實(shí)臆測(cè)之辭,不可信。今人程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》謂“這是周王祭祀祖先,祝官代表神主對(duì)主祭者周王的祝辭”,高亨《詩(shī)經(jīng)今注》謂“這首詩(shī)當(dāng)是祝官致嘏辭后所唱的歌,可以稱為嘏歌”,嘏歌是一種特定的祝辭,故程、高二說(shuō)實(shí)際上相同,茲從之。

    詩(shī)以“既”字領(lǐng)起,用的雖是賦法,但并不平直,相反,其突兀的筆致深堪咀嚼,方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》評(píng)曰“起得飄忽”,頗為中肯。而“既醉以酒”,表明神主已享受了祭品;“既飽以德”,表明神主已感受到主祭者周王的一片誠(chéng)心,更為下文祝官代表神主致辭祝福作了充分的鋪墊。享受了主祭者獻(xiàn)上的豐盛的美酒佳肴,對(duì)他的拳拳之意不能無(wú)動(dòng)于衷。因此,神主代表神愿意賜給獻(xiàn)祭人各種福分,自然是順理成章之事。

    詩(shī)的前兩章,講的都是享受了酒食祭品的神主的心滿意足之情,他深感主祭者禮數(shù)周到,便預(yù)祝他萬(wàn)年長(zhǎng)壽,能永遠(yuǎn)獲得神所賜的幸福光明。而第三章末二句“令終有俶,公尸嘉告”,直接點(diǎn)出公尸,說(shuō)明下文均為神主具體的祝福之辭,誠(chéng)如陳子展所云,“為一篇承上啟下之關(guān)鍵”。如果把此詩(shī)比為一篇小說(shuō),則前兩章用的是第一人稱敘述法,而后五章用的是第三人稱敘述法,第三章則是兩者的過(guò)渡?!捌涓婢S何”、“其類維何”、“其胤維何”、“其仆維何”云云,等于現(xiàn)代漢語(yǔ)“他的……是什么?他的……是……”這樣的結(jié)構(gòu)。這五章中,除第三章是答謝獻(xiàn)祭人的隆重禮節(jié)外,其余四章都是祝福的具體內(nèi)容。從盡孝、治家、多仆幾個(gè)方面娓娓道來(lái),顯出神意之確鑿。詩(shī)的中心詞不外“德”、“福”二字,主祭者周王有德行,他的獻(xiàn)祭充分體現(xiàn)了他的德行,因此神就必然要降福于他。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》指出:“首二章福德雙題,三章單承德字,四章以下皆言福,蓋借嘏詞以傳神意耳。然非有是德何以膺是福?”其說(shuō)不為無(wú)據(jù)。而神主所宣布的將賜之福,在詩(shī)中主要是屬于家庭方面而不是屬于軍國(guó)方面的,頗顯示出此詩(shī)頌禱的傾向性,對(duì)一般讀者來(lái)說(shuō)這似乎也更有親切感。

    從詩(shī)的藝術(shù)手法看,善于運(yùn)用半頂針修辭格是此篇的一個(gè)特色?!对?shī)經(jīng)》中運(yùn)用頂針修辭手法屢見(jiàn)不鮮,但像此篇這樣上文尾句與下文起句相互綰結(jié),而重復(fù)只在上句的末一字與下句的第二字那樣的修辭方法(姑稱之為半頂針修辭),卻是并不多見(jiàn)的。其實(shí),接第三章“公尸嘉告”句的第四章“其告維何”句、接第五章“永錫爾類”句的第六章“其類維何”句、接第六章“永錫祚胤”句的第七章“其胤維何”句、接第七章“景命有仆”句的第八章“其仆維何”句,若改為“嘉告維何”、“爾類維何”、“祚胤維何”、“有仆維何”,也完全可以,這樣各章之間便以純粹的頂針格相貫連。但此篇的作者卻蹊徑別出,不取上下章銜接文字完全重復(fù)的純頂針格,而仍收“蟬聯(lián)而下,次序分明”(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)之效,并別具曲折靈動(dòng)之勢(shì),實(shí)在令人拍案叫絕。這章與章的半頂針銜接又與各章章內(nèi)的純頂針修辭(如“高朗令終”與“令終有俶”、“朋友攸攝”與“攝以威儀”、“君子有孝子”與“孝子不匱”)連成一片,令人讀來(lái)真有“大珠小珠落玉盤(pán)”之感。由此可見(jiàn),《頌》詩(shī)的表現(xiàn)力也相當(dāng)強(qiáng)。

    佚名的詩(shī)(共28987首詩(shī))
    • 《觀別者》
      青青楊柳陌。
      陌上別離人。
      愛(ài)子游燕趙。
      高堂有老親。
      不行無(wú)可養(yǎng)。
      行去百憂新。
      切切委兄弟。
      依依向四鄰。
      都門(mén)帳飲畢。
      從此謝親賓。
      揮涕逐前侶。
      含凄動(dòng)征輪。
      車徒望不見(jiàn)。
      時(shí)見(jiàn)起行塵。
      吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
      看之淚滿巾。
      查看譯文
    • 《跋林和靖手書(shū)所作三十聊》
      唐人作詩(shī)先作聊,一聊一句名幾年。
      后來(lái)作者如崩川,去年百里無(wú)洄沿。
      又如商鞅壞井田,夷封溝洫開(kāi)陌阡。
      吟哦一變成號(hào)顛,秦張功甫出此編。
      我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
      藏之篋笥待后賢,庶萬(wàn)有一唐風(fēng)還。
      查看譯文
    • 《言懷》
      笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
      漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)論腰間缺酒錢(qián)。
      詩(shī)賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
      些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
      查看譯文
    • 《五十言懷詩(shī)》
      笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
      漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)信腰間沒(méi)酒錢(qián)。
      詩(shī)賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
      些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
      查看譯文
    • 《自題一絕》
      滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
      都云作者癡,誰(shuí)解其中味?
      查看譯文
    • 包山謠
      先秦?zé)o名〔先秦〕
      禹得金簡(jiǎn)玉字書(shū)。
      藏洞庭包山湖。
    • 九章·思美人
      屈原屈原〔先秦〕
      思美人兮,攬?zhí)槎m眙。
      媒絕路阻兮,言不可結(jié)而詒。
      蹇蹇之煩冤兮,陷滯而不發(fā)。
      申旦以舒中情兮,志沉菀而莫達(dá)。
      愿寄言于浮云兮,遇豐隆而不將。
      因歸鳥(niǎo)而致辭兮,羌迅高而難當(dāng)。
      高辛之靈盛兮,遭玄鳥(niǎo)而致詒。
      欲變節(jié)以從俗兮,媿易初而屈志。
      獨(dú)歷年而離愍兮,羌憑心猶未化。
      寧隱閔而壽考兮,何變易之可為!
      知前轍之不遂兮,未改此度。
      車既覆而馬顛兮,蹇獨(dú)懷此異路。
      勒騏驥而更駕兮,造父為我操之,遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須是時(shí)。
      指嶓冢之西隈兮,與纁黃以為期。
      開(kāi)春發(fā)歲兮,白日出之悠悠。
      吾將蕩志而愉樂(lè)兮,遵江夏以?shī)蕬n。
      攬大薄之芳茝兮,搴長(zhǎng)洲之宿莽。
      惜吾不及古人兮,吾誰(shuí)與玩此芳草?
      解萹薄與雜菜兮,備以為交佩。
      佩繽紛以繚轉(zhuǎn)兮,遂萎絕而離異。
      吾且儃徊以?shī)蕬n兮,觀南人之變態(tài)。
      竊快在中心兮,揚(yáng)厥憑而不竢。
      芳與澤其雜糅兮,羌芳華自中出。
      紛郁郁其遠(yuǎn)蒸兮,滿內(nèi)而外揚(yáng)。
      情與質(zhì)信可保兮,羌居蔽而聞?wù)隆?br>令薜荔以為理兮,憚舉趾而緣木。
      因芙蓉而為媒兮,憚褰裳而濡足。
      登高吾不說(shuō)兮,入下吾不能。
      固朕形之不服兮,然容與而狐疑。
      廣遂前畫(huà)兮,未改此度也。
      命則處幽吾將罷兮,愿及白日之未暮也。
      獨(dú)煢煢而南行兮,思彭咸之故也。
    • 靜女
      靜女其姝,俟我于城隅。
      愛(ài)而不見(jiàn),搔首踟躕。
      靜女其孌,貽我彤管。
      彤管有煒,說(shuō)懌女美。
      自牧歸荑,洵美且異。
      匪女之為美,美人之貽。
    • 祈父
      祈父,予王之爪牙。
      胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?
      祈父,予王之爪士。
      胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?
      祈父,亶不聰。
      胡轉(zhuǎn)予于恤?
      有母之尸饔。
    • 隰有萇楚
      隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂(lè)子之無(wú)知。
      隰有萇楚,猗儺其華,夭之沃沃。
      樂(lè)子之無(wú)家。
      隰有萇楚,猗儺其實(shí),夭之沃沃。
      樂(lè)子之無(wú)室。

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9a404c43ac9a404c/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消