99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [先秦]屈原

    廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;
    令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;
    君回翔兮以下,踰空桑兮從女;
    紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
    高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽(yáng);
    吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;
    靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
    一陰兮一陽(yáng),眾莫知兮余所為;
    折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
    老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
    乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
    結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
    愁人兮奈何,愿若今兮無(wú)虧;
    固人命兮有當(dāng),孰離合兮何為?

    九歌·大司命譯文

    廣開兮天門,紛吾乘兮玄云。天宮大門大開,我乘駕起一團(tuán)團(tuán)連接的黑云。

    令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵。命令旋風(fēng)在前面開路,指使暴雨洗凈空中的飛塵。

    君回翔兮?下,逾空桑兮從女。大司命你自天上盤旋降臨,我則跨越空桑山與您相隨同行。

    紛總總兮九州,何壽夭兮在予。紛擾擾的九州眾生,為何其生死大權(quán)掌握在我的手中?

    高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽(yáng)。高高地飛呀緩緩地飛,乘著天地間的正氣,駕馭著陰陽(yáng)二氣的變化。

    吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑。我與您并駕齊驅(qū),引導(dǎo)您到九岡山去。

    靈衣兮被被,玉佩兮陸離。云彩的衣裳長(zhǎng)長(zhǎng)地飄動(dòng),腰間的玉佩叮叮當(dāng)當(dāng)。

    壹陰兮壹陽(yáng),眾莫知兮余所為。憑借著萬(wàn)物陰陽(yáng)生成之理,誰(shuí)也不知道我的作為職掌。

    折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。折下莖斷絲連的疏麻白花,將它贈(zèng)給離居者聊表思念。

    老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏。老暮之年已漸漸地來到,不能再親近反而更加疏遠(yuǎn)。

    乘龍兮轔轔,高駝兮沖天。駕起龍來云車隆隆,高高地奔馳沖向天空。

    結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人。我編結(jié)著桂樹枝條遠(yuǎn)望,為什么越思念越憂心忡忡。

    愁人兮奈何,愿若今兮無(wú)虧。令人憂愁的思緒擺脫不清,但愿像今天這樣不失禮敬。

    固人命兮有當(dāng),孰離合兮可為?人的壽命本來就各有短長(zhǎng),誰(shuí)又能消除悲歡離合之恨?

    九歌·大司命注解

    1
    廣開:大開。
    2
    天門:上帝所居紫微宮門。按,以下四節(jié)為扮大司命的神尸所唱。
    3
    紛:多。
    4
    吾:大司命自謂。
    5
    玄云:黑云。乘玄云即以玄云為車,猶云乘云車。
    6
    飄風(fēng):大旋風(fēng)。
    7
    涷雨:暴雨。
    8
    君:指大司命。祭祀女巫以少司命的口吻迎神娛神。
    9
    ?:同“以”。
    10
    空桑:山名。
    11
    女:汝。
    12
    紛總總:眾多的樣子,指九州之人。
    13
    壽:長(zhǎng)壽。
    14
    夭:早亡。
    15
    予:我。
    16
    清氣:天空中的元?dú)猓卜Q作“精氣”。
    17
    陰陽(yáng):陰陽(yáng)二氣,此處兼及陰陽(yáng)變化而言。
    18
    吾:大司命自謂。
    19
    君:指少司命。
    20
    齊:原作“齋”,朱熹《楚辭集注》作“齊”,今據(jù)改。齊速,嚴(yán)肅地快步走,也叫“趨”,為恭謹(jǐn)之貌。
    21
    導(dǎo):引導(dǎo)。
    22
    之:到。天帝。
    23
    九坑:當(dāng)即《左傳·昭公十一年》說的岡山,楚人曾祭天于岡山?!翱印蓖瓣l”,一本作“阮”,即古“岡”字。
    24
    靈:《北堂書鈔》等所引作“云”,二字繁體同為雨字頭,相近致誤。云衣,以云霞為衣。
    25
    被被:衣長(zhǎng)的樣子。
    26
    陸離:長(zhǎng)的樣子。
    27
    壹陰兮壹陽(yáng):指萬(wàn)物生成之理。
    28
    疏麻:升麻(王逸稱為“神麻”,神升聲近)。麻的稈莖折而皮連,有藕斷絲連之意。按,此下三節(jié)為女巫以少司命口吻娛神所唱。贈(zèng)。
    29
    離居:本來親近而現(xiàn)在分離的人。
    30
    冉冉:漸漸地。
    31
    極:至。
    32
    寖:同“浸”,漸。
    33
    轔轔:車聲。
    34
    駝:同“馳”。
    35
    延佇:“佇”借為“眝”。延眝,遠(yuǎn)望。
    36
    羌:何為。
    37
    若今:像今天一樣。
    38
    虧:虧損。
    39
    固:本來。
    40
    當(dāng):當(dāng)然,本來的樣子。
    41
    孰:誰(shuí)。
    42
    為:作為,起作用。

    九歌·大司命賞析

    《九歌·大司命》是屈原的所做的祭大司命之神的歌舞辭,是組曲《九歌》中的一篇,是《九歌·少司命》的姊妹篇。大司命是先秦時(shí)代中國(guó)傳說中的神,是掌管人的壽夭之神。其中大司命的主巫的唱辭,既有他的自述,也有他對(duì)少司命的唱辭。通過這些唱辭,描繪出了大司命威嚴(yán)、神秘、忠于職守、 督察人的善惡、握有生殺大權(quán)的形象。形神畢肖,準(zhǔn)確的寫出了大司命的特點(diǎn)。同時(shí)也反映了當(dāng)時(shí)人們或作者屈原對(duì)生與死、個(gè)人的生死命運(yùn)與其善惡修為關(guān)系的認(rèn)識(shí)及對(duì)大司命神的敬畏之情。折疏麻兮瑤華之后則是少司命的唱詞,大司命與少司命的形象在篇中形成了富有意味的對(duì)照。主死 的大司命威嚴(yán)、神秘、令人敬畏;主生的少司命親切、愛人、令人愛戴。

    “廣開兮天門,紛吾乘兮玄云。令飄風(fēng)兮先驅(qū),使諫雨兮灑塵。”這是大司命的唱詞,這兩句是說,大開天門,我駕起滾滾的烏云,令旋風(fēng)為我開路,令暴雨為我灑塵。這里寫大司命的上場(chǎng),從開天門的敘述里,我們可以推斷他的天神地位,從以黑云為乘,令旋風(fēng)為先驅(qū)和暴雨灑塵的清潔里,我們可以感受到他的權(quán)威,他的威嚴(yán),他的冷酷和可怖。吉神降臨往往有祥云為伴,有滿堂的芳香,兇神的降臨往往伴有黑云、狂風(fēng)和暴雨。死對(duì)常人來講是可怕的,而掌管人壽命的大司命在人心目中自然也是可怕的兇神。

    “君回翔兮以下,逾空桑兮從女?!边@是迎神女巫的唱詞。這兩句是說你從天上盤旋而下,我則跨越空桑山與你相隨通行。大司命是受了迎神女巫的禮祭從天而降的。而迎神女巫的追求則是出于對(duì)大司命的愛戀。先民的娛神的目的往往是通過男女情事來達(dá)到的,這一手段同樣適用于人對(duì)大司命神的祭祀。

    “紛總總兮九州,何壽夭兮在予!”這是大司命的唱辭。謂紛擾擾的九州眾生,為何其生死大權(quán)掌握在我的手中?面對(duì)迎神女巫的追求,大司命高傲地亮明自己的權(quán)威與身份,帶有自我炫耀的成分一一這或許就是人神離別的根本原因。

    “高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽(yáng)。吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑。”這是迎神女巫的唱辭。謂高高地飛呀緩緩地飛,乘著天地間的正氣,駕馭著陰陽(yáng)二氣的變化。我與您并駕齊驅(qū),引導(dǎo)您到九岡山去。她順承大司命自炫的心理,一方面贊項(xiàng)了神的功德無(wú)量,一方面表現(xiàn)了對(duì)神的虔誠(chéng)恭謹(jǐn)。

    “靈衣兮被被,玉佩兮陸離。壹陰兮壹陽(yáng),眾莫知兮余所為?!边@是大司命的唱辭。謂我穿的神衣隨風(fēng)輕輕飄舞,我佩戴的玉飾光怪陸離。我時(shí)隱時(shí)現(xiàn)、變化無(wú)常,我的所作所為,平凡人都莫知其詳。這里仍是大司命夸耀其衣飾華美、神力非常的目炫之辭。至此,高高在上、冷酷無(wú)情、神秘莫測(cè)的大司命形象已塑造完成。

    “折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。老冉冉兮既極,不寢近兮愈疏。”這是迎神女巫的唱詞。謂采摘美麗如玉的花朵,將把它送給即將離別遠(yuǎn)去的大司命。人已經(jīng)漸漸地進(jìn)入老境,若不多加親近,就會(huì)變得更加疏遠(yuǎn)。它表現(xiàn)了迎神女巫對(duì)神的崇敬、依戀,也表現(xiàn)了因年紀(jì)既老而情意愈疏的悲傷,流露了冀幸延年的情緒。蔣驥《山帶閣注楚辭》中說:“神以巡覽而至,知其不可久留,故自言折其麻華,將以備別后之遺。以其年已老,不及時(shí)與神相近,恐死期將及,而益以琉闊也。蓋訴而寓祈之意。”可謂深得其中三昧。

    “乘龍兮磷磷,高馳兮沖天。結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人?!边@仍是迎神女巫的唱辭。謂大司命駕著滾滾的龍車離去,他高飛遠(yuǎn)舉,直沖云天。我手持編好的桂枝久立凝望,越是想念他啊越是憂愁悲傷。上四句從抒清主體的角度,言因感于老境漸至卻不能愈力睞近而有折疏麻以挽留之舉,重點(diǎn)抒寫了迎神女巫的復(fù)雜情感;而此四句則從另一角度,寫大司命全然不顧迎神女巫的挽留,乘龍沖天而去,既表現(xiàn)了大司命的冷酷無(wú)情,又表現(xiàn)了迎神女巫的癡情與憂愁。

    “愁人兮奈何,愿若今兮無(wú)虧。固人命兮有當(dāng),孰離合兮可為?”這仍是迎神女的唱辭。謂神已離去使人憂愁,可又有什么辦法呢?但愿自今而后事神之心不減。本來人的壽夭是有定數(shù)的,難道是由人神的離合可以改變的么?這是神去之后迎神女巫的自我寬解之辭:既然人的命運(yùn)由天而定,又何必苦苦追求,又何必因與神的離合而徒增憂傷呢?從表面來看,作品以這樣的口吻作結(jié),顯示了迎神女巫對(duì)生死壽夭的達(dá)觀態(tài)度,展示了她既現(xiàn)實(shí)又樂觀的性格。但仔細(xì)品味,其中卻充滿了追求不得的失落和惘悵,流露出對(duì)人生命運(yùn)的無(wú)可奈何。

    作品以對(duì)話和獨(dú)白的形式,成功地塑造了大司命和迎神女巫(追求者)的形象。在大司命與迎神女巫的對(duì)話中,重點(diǎn)突出了大司命冷酷無(wú)情、自命不凡、自鳴得意、高高在上的性格特點(diǎn),這些特點(diǎn)均自大司命口中說出,又帶有明顯的自炫性質(zhì)。同時(shí),在對(duì)話中還表現(xiàn)了迎神女巫對(duì)神的虔敬與崇拜,表現(xiàn)了互目寸神的熱愛與追求。但二者的對(duì)話卻有異乎尋常的特點(diǎn):它不是承前啟后的相互對(duì)答,而是大司命一方只顧炫耀自己的威靈和神秘,迎神女巫乘勢(shì)表述自己對(duì)他的愛慕與追求,反映出地位尊卑的殊異。而這樣的對(duì)話形式,更有利于對(duì)大司命性格的塑造。在迎神女巫的獨(dú)白中,則主要突出了迎神女巫的癡情和惆悵,表現(xiàn)了她對(duì)命運(yùn)的無(wú)可奈何。而這種種情感均以獨(dú)白的方式說出,更加重了其如怨、如慕、如泣、如訴的乎引唐色彩,將一個(gè)“終被無(wú)情棄”的女子形象刻畫得惟妙惟肖、哀怨動(dòng)人。

    作品寄慨遙深,富有寄托。先民在與自然作斗爭(zhēng)的過程中,既觀照了草木的零落,也觀照了自我的衰亡。他們將自己生死無(wú)常、壽夭不齊的抽象思考,塑造成為具體可感的大司命神的形象,并在迎神、送神的過程中寄托了自己長(zhǎng)生不老的愿望。這就是民間《九歌·大司命》的原始意圖。當(dāng)詩(shī)人屈原利用這一形式抒發(fā)情感的時(shí)候,他則在人神離合的情節(jié)中,寄寓了自己君臣離合變化的情思和希冀,以及追求不得的失落與惆悵。而其中“老冉冉兮既極,不寢近兮愈疏”與《離騷》中的“老冉冉其將至兮,恐修名之不立”,情感何其相似!“愁人兮奈何,愿若今兮無(wú)虧”與“不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”,意味又復(fù)相同;“固人命兮有當(dāng),孰離合兮可為”與“余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化”,又同是遇合難成的牢騷與無(wú)奈。

    作者簡(jiǎn)介

    屈原
    屈原[先秦]

    屈原(約公元前340—公元前278年),中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人、政治家。出生于楚國(guó)丹陽(yáng)秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國(guó)首都郢都。憂國(guó)憂民的屈原在長(zhǎng)沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩(shī)篇,成為中國(guó)古代浪漫主義詩(shī)歌的奠基者,在楚國(guó)民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩(shī)歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國(guó)文學(xué)史上獨(dú)樹一幟,與《詩(shī)經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對(duì)后世詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。 更多

    屈原的詩(shī)(共52首詩(shī))
    • 《九章之三哀郢》
      皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
      民離散而相失兮,方仲春而東遷。
      去故都而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
      出國(guó)門而軫懷兮,申之吾以行。
      發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極!
      楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
      望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰,過夏首而西浮兮,顧龍門而不見,心蟬媛而傷懷兮,眇不知其所,順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
      凌陽(yáng)侯之汜濫兮,忽翱翔之焉薄,心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
      將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江,去終古之所居兮,今逍遙而來東,羌靈魂之欲歸兮,何須臾之忘反?
      背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn),登大墳而遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心,哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng),當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如?
      曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪!
      心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接,惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
      忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
      慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
      外承歡之汋約兮,諶荏弱而維持,忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而鄣之。
      堯舜之抗行兮,嘹杳杳而薄天,眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名,憎慍論之修美兮,好夫人之慷慨。
      眾蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
      亂曰:
      曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)?
      鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
      信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
      查看譯文
    • 《九歌大司命》
      廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;
      令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;
      君回翔兮以下,踰空桑兮從女;
      紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
      高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽(yáng);
      吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;
      靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
      一陰兮一陽(yáng),眾莫知兮余所為⑻;
      折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
      老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
      乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
      結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
      愁人兮奈何,愿若今兮無(wú)虧;
      固人命兮有當(dāng),孰離合兮何為?
      查看譯文
    • 《九歌東皇太一》
      吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
      撫長(zhǎng)劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
      瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
      蕙肴蒸兮蘭藉,莫桂酒兮椒漿;
      揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
      陳竽瑟兮浩倡;
      靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
      五音兮繁會(huì),君欣欣兮樂康。
      查看譯文
    • 《九歌國(guó)殤》
      操吳戈兮被犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接;
      旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先;
      凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
      霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
      天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野;
      出不入兮往不反,平原忽兮路遙遠(yuǎn);
      帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
      誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌;
      身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。
      查看譯文
    • 《九歌河伯》
      與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚(yáng)波;
      乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
      登昆侖兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩;
      日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
      魚鱗屋兮龍?zhí)茫县愱I兮珠宮;
      靈何惟兮水中;
      乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;
      流澌紛兮將來下;
      子交手兮東行,送美人兮南浦;
      波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。
      查看譯文
    • 無(wú)羊
      佚名〔先秦〕
      誰(shuí)謂爾無(wú)羊?
      三百維群。
      誰(shuí)謂爾無(wú)牛?
      九十其犉。
      爾羊來思,其角濈濈。
      爾牛來思,其耳濕濕。
      或降于阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴灐?br>爾牧來思,何蓑何笠,或負(fù)其餱。
      三十維物,爾牲則具。
      爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。
      爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。
      麾之以肱,畢來既升。
      牧人乃夢(mèng),眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;
      眾維魚矣,實(shí)維豐年;
      旐維旟矣,室家溱溱。
    • 裳裳者華
      裳裳者華,其葉湑兮。
      我覯之子,我心寫兮。
      我心寫兮,是以有譽(yù)處兮。
      裳裳者華,蕓其黃矣。
      我覯之子,維其有章矣。
      維其有章矣,是以有慶矣。
      裳裳者華,或黃或白。
      我覯之子,乘其四駱。
      乘其四駱,六轡沃若。
      左之左之,君子宜之。
      右之右之,君子有之。
      維其有之,是以似之。
    • 禮記引南人言
      佚名〔先秦〕
      人而無(wú)恒。
      不可以為卜筮。
    • 豐歌
      先秦?zé)o名〔先秦〕
      鳳皇下豐。
    • 慷慨歌
      先秦?zé)o名〔先秦〕
      貪吏而可為而不可為。
      廉吏而可為而為可為。
      貪吏而不可為者。
      當(dāng)時(shí)有污名。
      而可為者。
      子孫以家成。
      廉吏而可為者當(dāng)時(shí)有清名。
      而不可為者。
      子孫困窮被褐而負(fù)薪。
      貪吏??喔弧?br>廉吏??嘭殹?br>獨(dú)不見楚相孫叔敖。
      廉潔不受錢。

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_99c6d543ac99c6d5/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消