注釋
⑴厚地:與“高天”相對,大地的意思。
⑵理布帛:將絲麻織成布帛。
⑶身外:身外之物,指滿足自身生活需要之外的布帛。
⑷兩稅:即兩稅法,唐德宗時宰相楊炎所定。
⑸厥初:其初。防其淫:防止濫增稅目。
⑹枉法:違法,指違反兩稅法。
⑺因循:沿襲,照舊不變的意思。
⑻斂索:搜括。無冬春:不分冬春。
⑼繰絲:抽繭出絲。
⑽逡巡:遲疑,延緩。
⑾陰風:冷風。
⑿霰:雪珠。
⒀形不蔽:指衣不蔽體。
⒁悲喘:悲傷地喘息。一作“悲啼”。
⒂殘稅:余稅,尚未交清的稅。
⒃絮:不能織帛的絲,可用以絮衣,俗稱絲綿。如:一作“似”。
⒄羨余物:盈余的財務(wù)。這里指超額征收的賦稅。
⒅隨月:即“月進”,每月進奉一次。一作“隨日”。
⒆瓊林庫:泛指皇帝積貯私財?shù)膬?nèi)庫。
白話譯文
在大地上種植桑麻是為了給百姓提供生活之需。人民日出而作,日落而息種桑植麻,紡織布帛,亦僅僅是為了能讓自己生存下來。在保證自己衣食住行所必需之后,其余之物均作為賦稅供奉給了皇上。國家制定兩稅法,本意是推行仁政,為民解憂。在實行伊始,明文規(guī)定稅外不許濫加稅目,如果有地方官敢不這樣做,便以違法定論。天長日久,貪官污吏開始違法兩稅法統(tǒng)收錢帛,稅外不加收的規(guī)定,又沿用舊制進行敲詐勒索。為了加官進爵,不分冬春地搜刮錢財。絲織的絹帛還沒有成匹,蠶繭繅出的絲還未滿一斤,里胥就來催逼我們繳稅了,并聲明不許任何人怠慢延遲。歲暮時節(jié),天氣奇寒,陰風怒號,席卷著破敗的村落。夜已經(jīng)很深了,煙火早已熄滅,大雪紛紛揚揚。小孩衣不蔽體,老人通體冰涼,瑟瑟發(fā)抖。悲憤、寒氣全都化作了無名的辛酸。昨日因去補繳尚未納完的稅金,得以有機會看到官庫里的情況。庫中絲織品堆積如山,絲絮飄飄有如天空中厚厚的云層。這些都是貪官們巧立名目搜刮來的民脂民膏,美其名曰“羨余物”。貪官們強奪我們老百姓的衣食,買來了朝廷對他們的恩寵。殊不知,這些寶貴的布帛,一旦進入了宮中寶庫,就永不得見天日,經(jīng)年日久,最終也就化作了灰塵。