注釋
⑴華清宮:《元和郡縣志》:“華清宮在驪山上,開(kāi)元十一年初置溫泉宮。天寶六年改為華清宮。又造長(zhǎng)生殿,名為集靈臺(tái),以祀神也。”
⑵繡成堆:驪山右側(cè)有東繡嶺,左側(cè)有西繡嶺。唐玄宗在嶺上廣種林木花卉,郁郁蔥蔥。
⑶千門(mén):形容山頂宮殿壯麗,門(mén)戶眾多。次第:依次。
⑷紅塵:這里指飛揚(yáng)的塵土。妃子:指楊貴妃。樂(lè)史《楊太真外傳》:上曰:“賞名花,對(duì)妃子,焉用舊樂(lè)詞!”《 新唐書(shū) ·李貴妃傳》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置騎傳送,走數(shù)千里,味未變已至京師。”《唐國(guó)史補(bǔ)》:“楊貴妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤勝蜀者,故每歲飛馳以進(jìn)。然方暑而熟,經(jīng)宿則敗,后人皆不知之?!卑矗捍嗽?shī)或?yàn)閷?xiě)意之作,意在諷刺玄宗寵妃之事,不可一一求諸史實(shí)。在 唐代 ,嶺南荔枝無(wú)法運(yùn)到長(zhǎng)安一帶,故自 蘇軾 即言“此時(shí)荔枝自涪州致之,非嶺南也”(《通鑒唐紀(jì)》注)。而荔枝成熟的季節(jié),玄宗和貴妃必不在驪山。玄宗每年冬十月進(jìn)駐華清宮,次年春即回長(zhǎng)安?!冻淌峡脊啪帯芬啾嫫渲?,近人陳寅恪亦復(fù)考證之。
⑸知是:一作“知道”。
白話譯文
在長(zhǎng)安回頭遠(yuǎn)望驪山宛如一堆堆錦繡,山頂上華清宮千重門(mén)依次打開(kāi)。一騎馳來(lái)煙塵滾滾妃子歡心一笑,無(wú)人知道是南方送了荔枝鮮果來(lái)。