99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [先秦]詩(shī)經(jīng)

    思文后稷,克配彼天。
    立我烝民,莫菲爾極。
    貽我來(lái)牟,帝命率育,無(wú)此疆爾界。
    陳常于時(shí)夏。

    思文譯文

    思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲爾極。貽我來(lái)牟,帝命率育,無(wú)此疆爾界。陳常于時(shí)夏。文德無(wú)比后稷王,功德可以配上蒼。安定天下眾百姓,無(wú)人不受你恩賞。你把麥種賜我們,天命用它來(lái)供養(yǎng)。不分彼此和疆界,遍及中國(guó)都推廣。

    思文注解

    1
    思:語(yǔ)助詞。一說(shuō)為“思念”。
    2
    文:文德,即治理國(guó)家、發(fā)展經(jīng)濟(jì)的功德。
    3
    后稷:周人始祖,姓姬氏,名棄,號(hào)后稷。舜時(shí)為農(nóng)官。
    4
    克:能夠。
    5
    配:配享,即一同受祭祀。
    6
    立:通“?!?,米食,一說(shuō)“養(yǎng)育”。此處用如動(dòng)詞,養(yǎng)育的意思。
    7
    烝民:眾民。
    8
    極:最,極至,此指無(wú)量功德。
    9
    貽:遺留。
    10
    來(lái)牟:亦作“麳(lái)麰(móu)”,小麥。一說(shuō)來(lái)是小麥,牟是大麥。
    11
    率育:普遍養(yǎng)育。都是指疆域。
    12
    陳:布陳,遍布。
    13
    常:常法,常規(guī),此指種植農(nóng)作物的方法。
    14
    時(shí):此。
    15
    夏:中國(guó)。

    思文賞析

    《維清》祭祀文王,只有短短五句;此篇祭祀后稷,也不過(guò)八句。究其原因,便是周朝歷代先王的豐功偉績(jī),已家喻戶曉,深入人心,無(wú)須贅述。就此篇而論,后稷的傳奇性經(jīng)歷和“誕降嘉種”、“是獲是畝”賜民百谷的無(wú)量功德,在同屬《詩(shī)經(jīng)》的《生民》中便有詳盡的敘述與頌揚(yáng)。《生民》即使未能創(chuàng)作于《思文》之前,而它的富有神話色彩的內(nèi)容則必然早就廣泛流傳于民間。

    周頌(包括《思文》)都是西周早期的作品,在這一特定歷史時(shí)期,對(duì)周代先王的頌揚(yáng)尤為熱烈。周武王以“戎車三百兩,虎賁三百人”,在牧野伐滅“俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑”(《尚書·牧誓》)的紂王,建立起西周王朝,救萬(wàn)民于水火。王室為光宗耀祖,百姓為感激解放,這就造成了對(duì)新政權(quán)、自然也包括對(duì)新政權(quán)先王們熱情謳歌的盛況。

    或許正是基于上述原因,歷代眾多學(xué)者形成了《思文》為周公所作的強(qiáng)有力的共識(shí)。詩(shī)篇是盛朝的頌歌,作者是盛朝的大圣人,這一共識(shí)的形成也極自然?!对?shī)經(jīng)》中的多篇作者都?xì)w之于周公,此處不具論,而《思文》一篇卻未必如是。

    孔疏引用《國(guó)語(yǔ)》,說(shuō)“周文公(即周公旦)之為頌曰‘思文’”,其實(shí)不確?!秶?guó)語(yǔ)·周語(yǔ)上》載芮良夫所說(shuō)的一段話中,原文是:“故頌曰:‘思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫匪爾極?!辈⑽囱允侵芄?。到了韋昭注中,才成為“言周公思有文德者后稷,其功乃能配于天”。但是韋注本意只是說(shuō)《思文》的內(nèi)容乃反映周公所“思”,并非即指為周公所作,應(yīng)當(dāng)不難分辨??磥?lái),是孔疏將《國(guó)語(yǔ)》原文與注文誤融為一體,牽涉周公,并認(rèn)定《思文》出自周公之手。這一誤認(rèn),影響大而深遠(yuǎn),以致成為后世諸多學(xué)者的共識(shí),雖無(wú)傷大雅,總不免讓人感到一絲遺憾。說(shuō)無(wú)傷大雅,是因?yàn)椤端嘉摹反_實(shí)也體現(xiàn)了周公的思想。周公輔佐文王、武王、成王三世,于強(qiáng)國(guó)、滅商、平亂,功勛卓著,而重農(nóng)保民又是其一貫堅(jiān)持的政治原則??梢?,就理解《思文》的意旨而言,確實(shí)可以、而且應(yīng)該聯(lián)系周公;但是,就此認(rèn)定周公為作者,終究不可取。要確認(rèn)周公為《思文》的作者,還必須有早于或至少與《國(guó)語(yǔ)》同時(shí)的確鑿證據(jù),因?yàn)楝F(xiàn)有的確認(rèn)不過(guò)是基于《國(guó)語(yǔ)》的不可靠的誤認(rèn)。《詩(shī)經(jīng)》中凡無(wú)確鑿充分證據(jù)而定為周公所作者,均可作如是觀。

    據(jù)《毛詩(shī)序》所言,《思文》是“后稷配天”的樂歌。后稷之所以“克配于天”,在《生民》序中說(shuō)得再明白不過(guò):“后稷生于姜嫄,文、武之功起于后稷,故推以配天也?!薄昂箴⑴涮臁钡募漓敕Q為郊,即祭上帝于南郊的祭典。古人祭天(亦即上帝)往往以先王配享,因?yàn)槿送醣灰暈樘熳?,在配享中便?shí)現(xiàn)了天人之間的溝通,王權(quán)乃天授進(jìn)一步確認(rèn),于是原本空泛的祭天便有了鞏固政權(quán)內(nèi)容的具體落實(shí),而成為具有重大意義的政治活動(dòng)。這種天人溝通的努力,今天看來(lái)雖然過(guò)于原始、刻板,但在古代,尤其是政治相對(duì)清明、經(jīng)濟(jì)發(fā)展順利的時(shí)期,其統(tǒng)一思想、凝聚人心的作用卻不可低估。試想,祭祀的程序隨著樂歌(這里是《思文》)曲調(diào)緩緩進(jìn)行(據(jù)王國(guó)維《說(shuō)周頌》),簡(jiǎn)短的歌辭一再回環(huán)重復(fù),氣氛是何等莊嚴(yán),人們會(huì)感覺置身于神奇力量的控制之中,參與盛典的自豪榮幸和肩負(fù)上天使命的虔誠(chéng)在此間密切融合。

    正因?yàn)槿绱?,后稷開創(chuàng)農(nóng)事、養(yǎng)育萬(wàn)民的功德也是在上帝授意下完成的:“帝命率育?!睆膭?chuàng)作結(jié)構(gòu)上看,“天”、“帝”之間是一種緊扣和呼應(yīng);就創(chuàng)作意旨而言,又是天人溝通印象的有意識(shí)加深。在“人定勝天”觀念形成之后,天人溝通、天人感應(yīng)的思想仍然綿延不絕,并且時(shí)時(shí)占據(jù)著正統(tǒng)地位,何況在其形成之前。在《思文》產(chǎn)生的當(dāng)時(shí),天人溝通應(yīng)該具有甚至不需要任何藝術(shù)手段(自然不是說(shuō)《思文》毫無(wú)藝術(shù)性)就具有的強(qiáng)烈的感染力量。

    西周當(dāng)時(shí)已經(jīng)是君臨天下的政權(quán),“無(wú)此疆爾界,陳常于時(shí)夏”自然是這種權(quán)威的宣告,但又是秉承天命子育萬(wàn)民的一種懷柔。昌盛的、向上的政權(quán)不會(huì)在立威的同時(shí)忘記立德,西周政權(quán)也保持著這種明智。

    作者簡(jiǎn)介

    詩(shī)經(jīng)
    詩(shī)經(jīng)[先秦]

    《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國(guó)。樂國(guó)樂國(guó),爰得我直?碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
      查看譯文

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9981d243ac9981d2/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消