99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    [先秦]詩經(jīng)

    執(zhí)競武王,無競維烈。
    不顯成康,上帝是皇。
    自彼成康,奄有四方,斤斤其明。
    鐘鼓喤喤,磬莞將將,降福穰穰,降福簡簡。
    威儀反反。
    既醉既飽,福祿來反。

    執(zhí)競譯文

    執(zhí)競武王,無競維烈。不顯成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。勇猛強(qiáng)悍數(shù)武王,無人武功比他強(qiáng)。明君成王和康王,上天對其也贊揚(yáng)。從那成康時(shí)代起,周邦統(tǒng)一占四方,英明善察好眼光。

    鐘鼓喤喤,磬莞將將,降福穰穰。降福簡簡,威儀反反。既醉既飽,福祿來反。敲鐘打鼓聲宏亮,擊磬吹管樂悠揚(yáng)。天降多福帝所賜,帝賜大福從天降。儀態(tài)慎重又大方,神靈喝醉又吃飽,福祿不斷賜周邦。

    執(zhí)競注解

    1
    執(zhí):借為“鷙”,猛。
    2
    競:借為“勍(qíng)”,強(qiáng)。
    3
    競:爭。
    4
    維:是。
    5
    烈:功績。
    6
    不:通“丕”,大。
    7
    成:周成王,周武王子。
    8
    康:周康王,周成王子。
    9
    上帝:指上天,與西方所言的上帝不同。
    10
    皇:美好。
    11
    奄:覆蓋。
    12
    斤斤:明察。
    13
    喤喤:聲音洪亮和諧。
    14
    磬:一種石制打擊樂器。同“管”,管樂器。
    15
    將將:聲音盛多。
    16
    穰穰:眾多。
    17
    簡簡:大的意思。
    18
    威儀:祭祀時(shí)的禮節(jié)儀式。
    19
    反反:謹(jǐn)重。
    20
    反:同“返”,回歸,報(bào)答。

    執(zhí)競賞析

    此詩為《周頌·清廟之什》第九篇。關(guān)于詩的旨義,前人有兩種解釋,《毛詩序》和三家詩都以為是祭祀武王的詩,而宋人歐陽修、朱熹則以為是合祭武王、成王、康王的詩??疾煸姷膬?nèi)容,在贊頌武王的同時(shí),也涉及到了成王、康王,因此以為此詩單純地祭祀武王,恐怕失之偏頗。

    此詩前七句敘述了武王、成王、康王的功業(yè),贊頌了他們開國拓疆的豐功偉績,祈求他們保佑后代子孫福壽安康,永遠(yuǎn)昌盛。在祖先的神主面前,祭者不由追憶起武王創(chuàng)業(yè)開國的艱難,眼前浮現(xiàn)出幾代祖先英武睿智的形象:擊滅商紂,開邦立國的武王,東征西討,開拓疆土的成王、康王。既有對祖先的緬懷、崇敬、贊美,也是吹捧祖先、炫耀門庭、沾沾自喜的一種心理反映。

    接著此詩又以四件典型的樂器,采用虛實(shí)結(jié)合的手法,渲染、烘托了祭祀場所的環(huán)境氛圍:鐘聲當(dāng)當(dāng),鼓響咚咚,磬音嘹亮,管樂悠揚(yáng),一派其樂融融的升平景象。通過這四種樂器奏出的音樂,觸發(fā)了人們豐富的聯(lián)想:在平坦廣闊的大地上,矗立著巍峨的祖廟群(天子九廟),像天上諸神的圣殿,高屋深墻,宮闕銜連;在祭祀的內(nèi)堂,分列著各個(gè)祖先的神主,前面的供臺(tái)上陳列著各種精心準(zhǔn)備的祭品,或?;蜓蚧蝓够螋沂⒒蚨€鬯,令人不禁肅然起敬。兩旁直立著許多隨祭的臣仆,屏神靜氣,主祭者周王一絲不茍地行著祭祀大禮。鐘鼓齊鳴,樂聲和諧,吟誦的祭辭,雖然平直簡約,但是在祭祖這一特定的場所,撫今憶昔,浮想聯(lián)翩,仍可體味出理性的文字后面掩藏的那一縷幽思。

    此詩在文學(xué)技巧上運(yùn)用了賦的藝術(shù)手法,“鋪陳其事而直言之”(朱熹語),敘說簡明,直道其事,以簡古的語言為祖先歌功頌德,祈求福庇。詩意雖然略顯淺易,但因是與古樂相合而誦,又在“穆清”“肅雍”的廟堂使用,有著超出單純文字所表達(dá)的功能,即特定的環(huán)境氛圍、特定的心理感受會(huì)產(chǎn)生特殊的欣賞效果。遠(yuǎn)古詩歌,研究者多以為是詩、樂、舞三者合一的,頌詩也是如此,不單是具有文學(xué)性一個(gè)方面,因此要全面、準(zhǔn)確地把握其內(nèi)涵、風(fēng)神,就不能只局限于文字上的表面理解,而應(yīng)以文字為契機(jī),從廟堂文化這個(gè)大范圍的角度進(jìn)行整體的品味、把握,結(jié)合對音樂、舞蹈、建筑藝術(shù)特點(diǎn)的聯(lián)想,作全方位的審美觀照,才能領(lǐng)會(huì)包括此詩在內(nèi)的頌詩那種莊嚴(yán)、高貴、古穆、雍容的藝術(shù)內(nèi)涵。因?yàn)轫炘姷墓τ迷谟凇懊朗⒌轮稳?,以其成功告于神明”(《毛詩序》),這一目的決定了它的形式、內(nèi)容、語言風(fēng)格的特點(diǎn),也決定了它的使用范圍僅僅是王公貴族,也就是說頌詩的審美趣味與它的使用價(jià)值是相互統(tǒng)一,互為因果的。

    此詩是昭王時(shí)代的祭歌,比起早一些的頌詩,在用韻方面,有了明顯的進(jìn)步,音調(diào)抑揚(yáng)鏗鏘,尤其是“喤喤”、“將將”、“穰穰”、“簡簡”、“反反”等疊字詞的連續(xù)使用,語氣舒緩深長、莊嚴(yán)肅穆,給人一種身臨其境的感覺,體現(xiàn)出廟堂文化深厚的底蘊(yùn)。

    頌詩的實(shí)用性、針對性較強(qiáng),現(xiàn)代研究者對它的文學(xué)價(jià)值多有貶斥。固然頌詩是僅供統(tǒng)治階級玩賞的廟堂文學(xué),缺乏文學(xué)意味;但它那種古穆肅雍的藝術(shù)風(fēng)格對后世儀式化的官方文學(xué)產(chǎn)生了相當(dāng)深遠(yuǎn)的影響,這是不容忽視的事實(shí)。

    作者簡介

    詩經(jīng)
    詩經(jīng)[先秦]

    《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

    詩經(jīng)的詩(共311首詩)
    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直?碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
      查看譯文

    古詩大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9981d143ac9981d1/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消