99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩(shī)

    詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢(xún)

    [先秦]詩(shī)經(jīng)

    倬彼云漢,昭回于天。
    王曰:
    於乎!
    何辜今之人?
    天降喪亂,饑饉薦臻。
    靡神不舉,靡愛(ài)斯牲。
    圭壁既卒,寧莫我聽(tīng)?
    旱既大甚,蘊(yùn)隆蟲(chóng)蟲(chóng)。
    不殄禋祀,自郊徂宮。
    上下奠瘞,靡神不宗。
    后稷不克,上帝不臨。
    耗斁下土,寧丁我梗旱既大甚,則不可推。
    兢兢業(yè)業(yè),如霆如雷。
    周余黎民,靡有孑遺。
    昊天上帝,則不我遺。
    胡不相畏?
    先祖于摧。
    旱既大甚,則不可沮。
    赫赫炎炎,云我無(wú)所。
    大命近止,靡瞻靡顧。
    群公先正,則不我助。
    父母先祖,胡寧忍予?
    旱既大甚,滌滌山川。
    旱魃為虐,如惔如焚。
    我心憚暑,憂(yōu)心如熏。
    群公先正,則不我聞。
    昊天上帝,寧俾我遁?
    旱既大甚,黽勉畏去。
    胡寧瘨我以旱?
    憯不知其故。
    祈年孔夙,方社不莫。
    昊天上帝,則不我虞。
    敬恭明神,宜無(wú)悔怒。
    旱既大甚,散無(wú)友紀(jì)。
    鞫哉庶正,疚哉冢宰。
    趣馬師氏,膳夫左右。
    靡人不周。
    無(wú)不能止,瞻卬昊天,云如何里!
    瞻卬昊天,有嘒其星。
    大夫君子,昭假無(wú)贏。
    大命近止,無(wú)棄爾成。
    何求為我。
    以戾庶正。
    瞻卬昊天,曷惠其寧?

    云漢譯文

    倬彼云漢,昭回于天。王曰:於乎!何辜今之人?天降喪亂,饑饉薦臻。靡神不舉,靡愛(ài)斯牲。圭壁既卒,寧莫我聽(tīng)?看那銀河多么高遠(yuǎn),白光閃亮回旋在天。周王無(wú)奈仰天長(zhǎng)嘆,當(dāng)今百姓有何罪愆!老天降下死喪禍亂,饑餓災(zāi)荒接二連三。沒(méi)有神靈不曾祭奠,奉獻(xiàn)犧牲毫不吝慳。禮神圭璧全都用完,神靈還是不聽(tīng)我言!

    旱既大甚,蘊(yùn)隆蟲(chóng)蟲(chóng)。不殄禋祀,自郊徂宮。上下奠瘞,靡神不宗。后稷不克,上帝不臨。耗斁下土,寧丁我梗。旱情已經(jīng)非常嚴(yán)重,暑氣郁盛大地熏蒸。接連不斷舉行祭祀,祭天處所遠(yuǎn)在郊宮。祀天祭地奠埋祭品,天地諸神無(wú)不敬奉。后稷恐怕難救周民,上帝不理受難眾生。天災(zāi)這般為害人間,大難恰恰落在我身。

    旱既大甚,則不可推。兢兢業(yè)業(yè),如霆如雷。周余黎民,靡有孑遺。昊天上帝,則不我遺。胡不相畏?先祖于摧。旱情已經(jīng)非常嚴(yán)重,想要推開(kāi)沒(méi)有可能。整天小心戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,正如頭上落下雷霆。周地余下那些百姓,現(xiàn)在幾乎一無(wú)所剩。渺渺蒼天高高上帝,竟然沒(méi)有東西賜贈(zèng)。怎不感到憂(yōu)愁惶恐,人死失祭先祖受損。

    旱既大甚,則不可沮。赫赫炎炎,云我無(wú)所。大命近止,靡瞻靡顧。群公先正,則不我助。父母先祖,胡寧忍予?旱情已經(jīng)非常嚴(yán)重,沒(méi)有辦法可以止住。赤日炎炎熱氣騰騰,哪里還有遮蔭之處。死亡之期已經(jīng)臨近,無(wú)暇前瞻無(wú)暇后顧。諸侯公卿眾位神靈,不肯顯靈前來(lái)佑助。父母先祖神靈在天,為何忍心看我受苦!

    旱既大甚,滌滌山川。旱魃為虐,如惔如焚。我心憚暑,憂(yōu)心如熏。群公先正,則不我聞。昊天上帝,寧俾我遯?旱情已經(jīng)非常嚴(yán)重,山禿河干草木枯槁。眼看旱魔逞兇肆虐,遍地好像大火焚燒。暑熱難當(dāng)令我心畏,憂(yōu)心忡忡如受煎熬。諸侯公卿眾位神靈,哪管我在悲痛呼號(hào)。渺渺蒼天高高上帝,難道迫我離此出逃!

    旱既大甚,黽勉畏去。胡寧瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,則不我虞。敬恭明神,宜無(wú)悔怒。旱情已經(jīng)非常嚴(yán)重,勉力禱請(qǐng)祈求上蒼。為何害我降以大旱?不知緣故費(fèi)煞思量。祈年之禮舉行很早,也未遲延祭社祭方。渺渺蒼天高高上帝,竟然對(duì)我不肯相幫。一向恭敬諸位神明,不該恨我怒氣難當(dāng)。

    旱既大甚,散無(wú)友紀(jì)。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣馬師氏,膳夫左右。靡人不周。無(wú)不能止,瞻昂昊天,云如何里!旱情已經(jīng)非常嚴(yán)重,饑荒離散亂我紀(jì)綱。各位官長(zhǎng)智窮力竭,宰相憂(yōu)苦無(wú)法可想。趣馬師氏一起出動(dòng),膳夫百官助祭幫忙。沒(méi)有一人不愿周濟(jì),可是不能止住災(zāi)荒。仰望蒼天晴朗無(wú)云,怎樣止旱令我憂(yōu)傷。

    瞻昂昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假無(wú)贏。大命近止,無(wú)棄爾成。何求為我。以戾庶正。瞻昂昊天,曷惠其寧?仰望蒼天晴朗無(wú)云,滿(mǎn)天星辰微光閃閃。公卿大夫眾位君子,禱告上蒼不要停緩。死亡之期已經(jīng)臨近,不棄前功不怕困難。禳旱祈雨非為自我,也為安定眾位官員。仰望蒼天默默祈禱,何時(shí)才能使我心安?

    云漢注解

    1
    云漢:銀河。大。
    2
    昭:光。
    3
    回:轉(zhuǎn)。
    4
    於乎:即“嗚呼”,嘆詞。
    5
    辜:罪。
    6
    薦:重,再。
    7
    臻:至。薦臻,猶今言頻仍。
    8
    靡:無(wú),不。
    9
    舉:祭。
    10
    愛(ài):吝惜,舍不得。
    11
    牲:祭祀用的牛羊豕等。均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神則焚玉,祭山神則埋玉,祭水神則沉玉,祭人鬼則藏玉。
    12
    寧:乃。
    13
    莫我聽(tīng):即莫聽(tīng)我。
    14
    大甚:大,同“太”。甚,厲害。
    15
    蘊(yùn)?。?/span>謂暑氣郁積而隆盛。
    16
    蟲(chóng)蟲(chóng):熱氣熏蒸的樣子。
    17
    殄:斷絕。
    18
    禋祀:祭天神的典禮。以玉帛及犧牲加于柴上焚之,使升煙,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之則凡祀日月星辰等天神,統(tǒng)稱(chēng)禋祀。
    19
    宮:祭天之壇。
    20
    奠:陳列祭品。
    21
    瘞:指把祭品埋在地下以祭地神。
    22
    宗:尊敬。
    23
    斁:敗壞。
    24
    ?。?/span>當(dāng),遭逢。
    25
    黎:眾。
    26
    孑遺:遺留,剩余。
    27
    遺:贈(zèng)。
    28
    于:助詞。
    29
    摧:滅。
    30
    云:古“云”字,有庇蔭義。
    31
    大命:此謂死亡之命,即死亡之期。
    32
    群公:猶百辟,先世諸侯之神。
    33
    正:長(zhǎng)。先正,謂先世卿士之神。
    34
    忍:忍心,殘忍。
    35
    滌滌:光禿無(wú)草木的樣子。
    36
    旱魃:古代傳說(shuō)中的旱神。
    37
    惔:火燒。
    38
    憚:畏。
    39
    熏:灼。
    40
    聞:通“問(wèn)”,恤問(wèn)。
    41
    遯:今作“遁”,逃。
    42
    黽勉:勉力為之,謂盡力事神,急于禱請(qǐng)。
    43
    瘨:病。
    44
    憯:曾。
    45
    祈年:指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈來(lái)年于天宗”之祭禮。
    46
    孔夙:很早。
    47
    方:祭四方之神。
    48
    社:祭土神。
    49
    莫:古“暮”字,晚。
    50
    虞:助。
    51
    友:通“有”。
    52
    紀(jì):紀(jì)綱,法度。
    53
    鞫:窮,與“通”相對(duì)。
    54
    庶正:眾官之長(zhǎng)。
    55
    疚:憂(yōu)苦。
    56
    冢宰:周代官名,為百官之長(zhǎng),相當(dāng)后世的宰相。
    57
    趣馬:掌管?chē)?guó)王馬匹的官。
    58
    師氏:官名,主管教導(dǎo)國(guó)王和貴族的子弟。
    59
    膳夫:主管?chē)?guó)王、后妃飲食的官。
    60
    左右:左右之大夫、士諸官。
    61
    昂:通“仰”。
    62
    里:猶“已”,訓(xùn)“止”。微小而眾多的樣子。
    63
    昭:禱。
    64
    假:借為“嘏(gǔ)”,告。
    65
    無(wú)贏:猶言無(wú)爽,即無(wú)差忒。
    66
    成:功。
    67
    戾:定。
    68
    曷:何。何時(shí)。
    69
    惠:賜。

    云漢賞析

    這是一首寫(xiě)周宣王憂(yōu)旱的詩(shī)。是所謂“宣王變《大雅》”的第一篇(其他五篇是《崧高》、《烝民》、《韓奕》、《江漢》和《常武》)。通過(guò)比較詳盡的敘寫(xiě),具體深入地反映了西周末期那場(chǎng)大旱的嚴(yán)重,抒發(fā)了宣王為旱災(zāi)而愁苦的心情。宣王時(shí)發(fā)生的這場(chǎng)旱災(zāi)在漢、晉人的著作中雖有記載,但大都是據(jù)此詩(shī)而來(lái),零星簡(jiǎn)略,不似此詩(shī)具體、全面、深入。所以,這首詩(shī)具有極高的史料價(jià)值。詩(shī)的作者,《毛詩(shī)序》說(shuō)是仍叔,仍叔其人,《春秋》有載,然上距周宣王時(shí)已一百二十年左右,因此,他作此詩(shī)的可能性不大。本來(lái),《毛詩(shī)序》所確定的作者,可信程度都不大,兼之時(shí)代久遠(yuǎn),史料闕佚,就很難確考詩(shī)的作者究竟為誰(shuí),但從詩(shī)的內(nèi)容看,這首詩(shī)很可能是宣王自作,以敘寫(xiě)他畏早之甚及盼雨心切。

    全詩(shī)八章,每章十句。一、二兩章寫(xiě)祭神祈雨。正是需雨的時(shí)節(jié),然而日日驕陽(yáng)似火,禾稼死亡,田地龜裂,人畜缺水。這當(dāng)兒,人們是多么盼望老天降落一場(chǎng)甘霖啊!可是仰望蒼穹。毫無(wú)雨征(古人常夜間觀天象以察云雨)?!百颈嗽茲h,昭回于天”,星河燦爛,晴空萬(wàn)哩,夕夕如此。內(nèi)心焦灼的詩(shī)人于是發(fā)出了“何辜今之人!天降喪亂,饑饉薦臻”的慨嘆。無(wú)神不祭。無(wú)牲不用,禮神的玉器也用盡了,然而神靈們卻不聞不問(wèn),毫無(wú)佑助之意。這蒼天啊,好像真的是把降雨的事兒拋在腦后,徹底忘掉了;或許人們得罪了他,他在有意地懲罰人們。三、四兩章寫(xiě)大旱的不可解除,主要表達(dá)了畏旱之情?!昂导却笊?,則不可推”,“旱既大甚,則不可沮”,兇暴狂猛的旱災(zāi)如洪水猛獸,無(wú)法推開(kāi),無(wú)法阻攔,使“周余黎民,靡有孑遺”,造成了無(wú)法收拾的嚴(yán)重局面。再繼續(xù)下去,將國(guó)祚難永。然而“群公先正,則不我助。父母先祖,胡寧忍予!”意謂:群公先正,我常雩祭以祈谷實(shí),現(xiàn)在卻不助我以興云雨;至于父母先祖,尤一體之所親,一氣之所感,為什么也忍心看我遭此禍而不救呢?朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō):“群公先正,但言其不見(jiàn)助,至父母先祖則以恩望之矣,所謂垂涕泣而道之也?!蔽逭聦?xiě)旱魃繼續(xù)肆虐。山原禿而河湖干,這里已經(jīng)變成了一塊讓人無(wú)法生存下去的土地?!瓣惶焐系?,寧俾我逐”,老天似乎是要迫使人們離開(kāi)此地,他是不想讓人安居了。六章述失望痛苦之余的反思。也不是祭神不及,也不是對(duì)眾神不恭敬,細(xì)細(xì)思量,確實(shí)沒(méi)有什么罪愆,那又為何降災(zāi)加害呢?七章敘君臣上下因憂(yōu)旱而困窘憔悴。末章周王著力鞭策,希望臣子們“無(wú)棄爾成”,繼續(xù)祈禱上蒼。最后仰天長(zhǎng)號(hào),以亟求天賜安寧作結(jié)。

    統(tǒng)觀全詩(shī),作者對(duì)這次持久難弭的災(zāi)禍從旱象、旱情、造成的慘重?fù)p失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描寫(xiě)。這場(chǎng)大旱就是死亡之神的降臨,可以摧毀一切,消滅人類(lèi)。在那個(gè)生產(chǎn)力水平還很低的時(shí)代,它會(huì)造成怎樣的人間災(zāi)難,是不難想像的。這首詩(shī)在寫(xiě)宣王憂(yōu)旱的同時(shí),也寫(xiě)了他的事天之敬及事神之誠(chéng)。在人們抵御自然災(zāi)害的能力還極其有限的西周末期,面對(duì)無(wú)法戰(zhàn)勝的災(zāi)害,對(duì)虛無(wú)飄渺的上帝和神靈產(chǎn)生敬畏乞求心理,也是不難理解的。讀者自然不能以現(xiàn)代科學(xué)主義的觀念和標(biāo)準(zhǔn)來(lái)苛責(zé)古人。

    這首詩(shī)在藝術(shù)上值得稱(chēng)道的有兩點(diǎn):一是摹景生動(dòng);二是夸飾手法的運(yùn)用?!百颈嗽茲h,昭回于天”,夜晴則天河明,此方旱之象?!罢鸦赜谔臁庇职凳境鲅鐾?。久旱而望甘霖者,己所渴望見(jiàn)者無(wú),己所不愿見(jiàn)者現(xiàn),其心情的痛苦無(wú)奈可想而知。毫無(wú)雨征,還得繼續(xù)受此大旱之苦,于是又順理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!天降喪亂,饑饉薦臻”四句。所以開(kāi)篇這摹景之句不僅寫(xiě)出了方旱之象,同時(shí)也表達(dá)了詩(shī)人的心情,并生發(fā)出下文,是獨(dú)具匠心、富有藝術(shù)魅力的詩(shī)句,因而孫鑛稱(chēng)贊這首詩(shī)的起首“最有風(fēng)味”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引)?!昂导却笊?,滌滌山川。旱魃為虐,如惔如焚?!边@場(chǎng)大旱使周地變成了不毛之地,無(wú)水之區(qū)。山空川涸,禾焦草枯,畜斃人死,大地就像用火燒燎過(guò)一樣,沒(méi)一點(diǎn)生氣,沒(méi)一點(diǎn)活力?!皽鞙焐酱ā薄ⅰ叭鐞慈绶佟笨芍^寫(xiě)盡旱魔肆虐之情狀,同時(shí)也傳達(dá)出詩(shī)人面對(duì)這種毀滅性災(zāi)害的痛苦、焦灼之情。王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》云:“情、景名為二.而實(shí)不可離,神于詩(shī)者,妙合無(wú)垠。巧者則情中景,景中情?!边@幾句詩(shī)雖然稱(chēng)不上“妙合無(wú)垠”,但做到景中含情、景中寓情卻是很明顯的。

    詩(shī)中“周余黎民,靡有孑遺”二句早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代就被孟子認(rèn)為是夸飾之辭的典范,備受后世批評(píng)家的關(guān)注。漢代王充《論衡·藝增篇》曰:“夫旱甚則有之矣,言無(wú)孑遺一人,增之也?!庇衷唬骸把浴矣墟葸z’,增益其文,欲言旱甚也?!笨梢?jiàn)這兩句是用夸張的藝術(shù)手法,以突出遭旱損失的慘重。南朝梁劉勰《文心雕龍·夸飾》說(shuō):“雖詩(shī)書(shū)雅言,風(fēng)格訓(xùn)世,事必宜廣,文亦過(guò)焉。是以言峻則‘嵩高極天’,論狹則‘河不容舠’,說(shuō)多則‘子孫千億’,稱(chēng)少則‘民靡孑遺’?!o雖已甚,其義無(wú)害也?!⒁馍畎潱柿x成矯飾。”他指出夸張的修辭雖然言過(guò)其實(shí),但因?yàn)槟芡ㄟ^(guò)形象的夸張來(lái)傳難寫(xiě)之意、達(dá)難顯之情,所以在文學(xué)作品中有它存在的必然性和合理性。確實(shí),“靡有孑遺”四字,所述雖非事實(shí),但卻突出了旱情的嚴(yán)重,是反映真實(shí),并且凸現(xiàn)了真實(shí)的傳神之筆。

    作者簡(jiǎn)介

    詩(shī)經(jīng)
    詩(shī)經(jīng)[先秦]

    《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱(chēng)為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂(lè)郊。
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
      查看譯文

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_9981c743ac9981c7/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消