99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>
    古詩(shī)

    詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢(xún)

    [先秦]詩(shī)經(jīng)

    無(wú)將大車(chē),祇自塵兮。
    無(wú)思百憂(yōu),祇自疧兮。
    無(wú)將大車(chē),維塵冥冥。
    無(wú)思百憂(yōu),不出于颎。
    無(wú)將大車(chē),維塵雍兮。
    無(wú)思百憂(yōu),祇自重兮。

    無(wú)將大車(chē)譯文

    無(wú)將大車(chē),祇自塵兮。無(wú)思百憂(yōu),祇自疧兮。不要推那沉重車(chē),只會(huì)落得一身塵。不要想那愁心事,只會(huì)痛苦惹上身。

    無(wú)將大車(chē),維塵冥冥。無(wú)思百憂(yōu),不出于颎。不要推那沉重車(chē),塵土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安會(huì)得病。

    無(wú)將大車(chē),維塵雍兮。無(wú)思百憂(yōu),祇自重兮。不要推那沉重車(chē),塵土遮路看不清。不要想那愁心事,只使憂(yōu)傷更加重。

    無(wú)將大車(chē)注解

    1
    將:扶進(jìn),此指推車(chē)。
    2
    大車(chē):平地載運(yùn)之車(chē),此指牛車(chē)。
    3
    疧:病痛。
    4
    冥冥:昏暗,此處形容塵土迷蒙的樣子。
    5
    颎:通“耿”,心緒不寧,心事重重。不出于颎,猶言不能擺脫煩躁不安的心境。
    6
    雍:通“壅”,引申為遮蔽。
    7
    重:通“腫”,一說(shuō)借為“恫”,病痛,病累。

    無(wú)將大車(chē)賞析

    揣摩此詩(shī),可以看出這是一位感時(shí)傷亂者唱出的自我排遣之歌。全詩(shī)三章,每章均以推車(chē)起興。人幫著推車(chē)前進(jìn),只會(huì)讓揚(yáng)起的灰塵灑滿(mǎn)一身,辨不清天地四方。詩(shī)人由此興起了“無(wú)思百憂(yōu)”的感嘆:心里老是想著世上的種種煩惱,只會(huì)使自己百病纏身,不得安寧。言外之意就是,人生在世不必勞思焦慮、憂(yōu)懷百事,聊且曠達(dá)逍遙可矣。

    詩(shī)的字面意義頗為明豁,問(wèn)題在于歌者是一位什么身份的人,其所憂(yōu)又是什么。對(duì)于詩(shī)歌的這一文本,讀者自可作出各種不同的解讀,因而歷來(lái)就有“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”之說(shuō)。朱熹認(rèn)為:“此亦行役勞苦而憂(yōu)思者之作?!保ā对?shī)集傳》)語(yǔ)頗籠統(tǒng)含混。今人高亨解此詩(shī)為:“勞動(dòng)者推著大車(chē),想起自己的憂(yōu)患,唱出這個(gè)歌。”(《詩(shī)經(jīng)今注》)陳子展稱(chēng):“《無(wú)將大車(chē)》當(dāng)是推挽大車(chē)者所作。此亦勞者歌其事之一例”,“愚謂不如以詩(shī)還諸歌謠,視為勞者直賦其事之為確也。”(《詩(shī)經(jīng)直解))

    按照以上說(shuō)法,此詩(shī)為勞者直歌其事之作,則全詩(shī)當(dāng)純用賦體,直陳其事。但通觀此詩(shī),每章的首二句為興體,故姚際恒云:“此詩(shī)以‘將大車(chē)’而起塵興‘思百憂(yōu)’而自病,故戒其‘無(wú)’。觀上下同用‘無(wú)’字及‘祇自’字可見(jiàn)。他篇若此甚多。此尤興體之最明者?!保ā对?shī)經(jīng)通論》)朱熹在《詩(shī)集傳》中既揭出每章的首二句為“興”體,又將詩(shī)意理解為行役者自歌其事,是自相矛盾的,故姚氏抓住此點(diǎn)攻朱說(shuō)最能切中其失。姚氏云:“觀三章‘無(wú)思百憂(yōu)’三句,并無(wú)行役之意,是必以‘將大車(chē)’為行役,甚可笑。且若是,則為賦,何云興乎?”姚氏概括此詩(shī)主題為:“此賢者傷亂世,憂(yōu)思百出;既而欲暫已,慮其甚病,無(wú)聊之至也?!狈接駶?rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》云:“此詩(shī)人感時(shí)傷亂,搔首茫茫,百憂(yōu)并集,既又知其徒憂(yōu)無(wú)益,祇以自病,故作此曠達(dá)聊以自遣之詞,亦極無(wú)聊時(shí)也?!币?、方二氏之論最能抓住此詩(shī)主題的實(shí)質(zhì)。歌者當(dāng)是一位士大夫,面對(duì)時(shí)世的混亂、政局的動(dòng)蕩,他憂(yōu)心忡忡,轉(zhuǎn)側(cè)不寧,也許他的憂(yōu)思不為統(tǒng)治者所理解,他的諫言不僅不被采納,反而給自己招來(lái)了麻煩,因而發(fā)出了追悔之詞、自遣之嘆,但是從中讀者仍能感受到他的憂(yōu)世傷時(shí)之心。有理由推測(cè),詩(shī)人選用推車(chē)為比興乃有深意存焉。古人以乘輿指天子、諸侯,其來(lái)尚矣,那末以推車(chē)喻為國(guó)效力、服事君王也是情理中事。今人程俊英則說(shuō):“這位詩(shī)人,可能是已經(jīng)淪為勞動(dòng)者的士。”(《詩(shī)經(jīng)譯注》)這是因詩(shī)人以“大車(chē)”起興而作出的推斷,也可備一說(shuō)。

    另一種對(duì)此詩(shī)的理解則由求之過(guò)深而走向穿鑿附會(huì),這就是從毛傳到鄭箋、孔疏的那種解釋?!对?shī)序》將此詩(shī)的主題概括為:“周大夫悔將小人。幽王之時(shí),小人眾多,賢者與之從事,反見(jiàn)譖害,自悔與小人并?!薄皩ⅰ痹诖颂幰庵^推舉、獎(jiǎng)掖。鄭箋釋曰:“鄙事者,賤者之所為也,君子為之,不堪其勞。以喻大夫而進(jìn)舉小人,適自作憂(yōu)累,故悔之?!笨资柽M(jìn)一步分析:“無(wú)將大車(chē)”云云乃“以興后之君子無(wú)得扶進(jìn)此小人,適自憂(yōu)累于己。小人居職,百事不干,己之所舉,必助憂(yōu)之,故又戒后人?!?/p>

    如上文所分析,此詩(shī)當(dāng)為士大夫因憂(yōu)國(guó)之心不被君王接納而發(fā)出的牢騷怨嘆,而傳箋的作者卻以偷梁換柱之法將矛頭指向了所謂“小人”,似乎種種煩惱怨憤都是“小人”引起的。這樣一來(lái),也就可以體現(xiàn)出所謂溫柔敦厚的詩(shī)教了。孔疏曾云:“足明時(shí)政昏昧,朝多小人,亦所以刺王也。”可謂一語(yǔ)泄漏了天機(jī)。孔氏不得不承認(rèn)此詩(shī)有刺君王之意,但他卻竭力說(shuō)明詩(shī)人主要是針對(duì)小人,“刺王”只是順帶及之,且意在言外??肌盾髯印ご舐云酚醒裕骸熬苏?,不可以不慎取臣;匹夫者,不可以不慎取友……以友觀人焉所疑。取友善人,不可不慎,是德之基也。詩(shī)曰:‘無(wú)將大車(chē),維塵冥冥。’言無(wú)與小人處也?!庇帧俄n詩(shī)外傳》卷七討論“樹(shù)人”問(wèn)題,述簡(jiǎn)主(趙簡(jiǎn)子)之語(yǔ):“由此觀之,在所樹(shù)也。今子之所樹(shù),非其人也。故君子先擇而后種也?!苯又匆嗽?shī)“無(wú)將大車(chē),惟塵冥冥”之語(yǔ)作證。又《易林·井之大有》亦稱(chēng):“大輿多塵,小人傷賢?!笨梢?jiàn)此說(shuō)由來(lái)已久,流傳甚廣。南宋戴溪即已提出異議。他在《續(xù)呂氏家塾讀詩(shī)記》中稱(chēng)此詩(shī)“非‘悔將小人’也”,“下云‘無(wú)思百憂(yōu)’,意未嘗及小人。力微而挽重,徒以塵自障,而無(wú)益于行,猶憂(yōu)思心勞而無(wú)益于事也。世既亂矣,不能挽而回之,如蚍蜉之撼大樹(shù)也,徒自損傷而已爾。”姚際恒在《詩(shī)經(jīng)通論》中指出:“自《小序》誤作比意,因大車(chē)用‘將’字,遂曰‘大夫悔將小人’,甚迂。”這些都是突破傳箋陳說(shuō)的真知灼見(jiàn)。

    此詩(shī)采用重章復(fù)疊的形式,在反覆詠唱中宣泄內(nèi)心的情感,語(yǔ)言樸實(shí)真切,頗具民歌風(fēng)味,因而雖列于《小雅》,卻類(lèi)似于《風(fēng)》詩(shī)。全詩(shī)三章卻又非單調(diào)的重復(fù),而是通過(guò)用詞的變化展現(xiàn)詩(shī)意的遞進(jìn)和情感的加深。如每章的起興用“塵”、“冥”、“雝”三字逐步展現(xiàn)大車(chē)揚(yáng)塵的情景,由掀起塵土到昏昧暗淡,最后達(dá)于遮天蔽日,詩(shī)人的煩憂(yōu)也表現(xiàn)得愈加深沉濃烈。詩(shī)人以一種否定的口吻規(guī)勸世人,同時(shí)也是一種自我遣懷,在曠達(dá)的背后是追悔和怨嗟,這樣寫(xiě)比正面的抒憤更深婉。讀者當(dāng)可細(xì)加體味。

    作者簡(jiǎn)介

    詩(shī)經(jīng)
    詩(shī)經(jīng)[先秦]

    《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱(chēng)為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂(lè)郊。
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
      查看譯文

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_99812e43ac99812e/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消