99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    [先秦]詩(shī)經(jīng)

    蓼彼蕭斯,零露湑兮。
    既見(jiàn)君子,我心寫(xiě)兮。
    燕笑語(yǔ)兮,是以有譽(yù)處兮。
    蓼彼蕭斯,零露瀼瀼。
    既見(jiàn)君子,為龍為光。
    其德不爽,壽考不忘。
    蓼彼蕭斯,零露泥泥。
    既見(jiàn)君子,孔燕豈弟。
    宜兄宜弟,令德壽豈。
    蓼彼蕭斯,零露濃濃。
    既見(jiàn)君子,鞗革忡忡。
    和鸞雍雍,萬(wàn)福攸同。

    蓼蕭譯文

    蓼彼蕭斯,零露湑兮。既見(jiàn)君子,我心寫(xiě)兮。燕笑語(yǔ)兮,是以有譽(yù)處兮。艾蒿長(zhǎng)得高又長(zhǎng),葉上露珠晶晶亮。既已見(jiàn)到周天子,我的心情真舒暢。一邊宴飲邊談笑,因此大家喜洋洋。

    蓼彼蕭斯,零露瀼瀼。既見(jiàn)君子,為龍為光。其德不爽,壽考不忘。艾蒿長(zhǎng)得高又長(zhǎng),葉上露珠濃又亮。既已見(jiàn)到周天子,感到恩寵又榮光。您的德行潔無(wú)瑕,祝您長(zhǎng)壽永無(wú)疆。

    蓼彼蕭斯,零露泥泥。既見(jiàn)君子,孔燕豈弟。宜兄宜弟,令德壽豈。艾蒿長(zhǎng)得高又長(zhǎng),葉上露珠潤(rùn)又亮。既已見(jiàn)到周天子,快樂(lè)非常心悅暢。如同兄弟情意濃,美德無(wú)瑕壽且長(zhǎng)。

    蓼彼蕭斯,零露濃濃。既見(jiàn)君子,鞗革忡忡。和鸞雍雍,萬(wàn)福攸同。艾蒿長(zhǎng)得高又長(zhǎng),葉上露珠濃又濃。既已見(jiàn)到周天子,精致馬勒飾黃銅。鑾鈴悅耳響叮當(dāng),萬(wàn)般福祉歸圣躬。

    蓼蕭注解

    1
    蓼:長(zhǎng)而大的樣子。
    2
    蕭:艾蒿,一種有香氣的植物。
    3
    斯:語(yǔ)氣詞,猶“兮”。
    4
    零:滴落。
    5
    湑:湑然,蕭上露貌。即葉子上沾著水珠。
    6
    寫(xiě):舒暢。
    7
    燕:通“宴”,宴飲。
    8
    譽(yù)處:安樂(lè)愉悅。處,安樂(lè)也。
    9
    瀼瀼:露繁貌,露水很多。
    10
    為龍為光:為被天子恩寵而榮幸,喜其德之辭。龍,古“寵”字。
    11
    不爽:不差。
    12
    不忘:沒(méi)有止期。忘,“止”的假借。
    13
    泥泥:露濡貌,露水很重。
    14
    孔燕:非常安詳。
    15
    豈弟:即“愷悌”,和樂(lè)平易。
    16
    宜兄宜弟:形容關(guān)系和睦,猶如兄弟。宜,適宜。
    17
    令德:美德。
    18
    豈:快樂(lè)。
    19
    濃濃:同“瀼瀼”,露盛多貌。
    20
    鞗革:鞗,轡頭;革,馬轡所余而垂者也。飾物下垂貌。
    21
    和鸞:鸞,借為“鑾”,和與鑾均為銅鈴,系在軾上的叫“和”,系在衡上的叫“鑾”。皆諸侯車(chē)馬之飾也?!缎⊙拧ねチ恰芬嘁跃幽恐T侯,而稱(chēng)其鸞旗之美,正此類(lèi)也。
    22
    雍雍:和諧的銅鈴聲。
    23
    攸:所。
    24
    同:會(huì)聚。

    蓼蕭賞析

    詩(shī)四章,全以蕭艾含露起興。蕭艾,一種可供祭祀用的香草,諸侯朝見(jiàn)天子,“有與助祭祀之禮”,故蕭艾以喻諸侯。露水,常被用來(lái)比喻承受的恩澤。故此詩(shī)起興以含蓄、形象的筆法巧妙地點(diǎn)明了詩(shī)旨所在:天子恩及四海,諸侯有幸承寵。如此,也奠定了全詩(shī)的情感基調(diào):完全是一副諸侯感恩戴德、極盡頌贊的景仰口吻。

    首章寫(xiě)初見(jiàn)天子的情景及感受?!凹纫?jiàn)君子,我心寫(xiě)兮”,似是日日夜夜,朝思暮盼,今日終遂心愿后的表述。因?yàn)樵谥T侯看來(lái),入朝面君,無(wú)疑是巨大的幸事,一個(gè)“寫(xiě)”字,形象地描畫(huà)出諸侯無(wú)比興奮、誠(chéng)惶誠(chéng)恐、激動(dòng)得難以言表的感受。因此,當(dāng)他們與天子共享宴樂(lè)之時(shí),便爭(zhēng)相傾吐心中的敬祝之情,完全沉浸在圣潔的朝圣之樂(lè)中。

    二、三兩章進(jìn)一步描寫(xiě)君臣之誼,分別從諸侯與天子兩方面落筆。對(duì)諸侯而言,無(wú)疑應(yīng)感謝天子圣寵,“為龍為光”,這當(dāng)然是“其德不爽”的結(jié)果。故最后祝天子“壽考不忘”;對(duì)天子而言,則是描寫(xiě)其和樂(lè)安詳?shù)氖ト菁芭c臣下如兄弟般的深情??梢哉f(shuō)抓住了兩個(gè)最有代表性的方面,恰如其分地刻畫(huà)出了天子的風(fēng)儀及修養(yǎng)。這樣可親可愛(ài)的天子,不可能不受到臣下的擁戴與崇敬。

    末章借寫(xiě)天子離宴時(shí)車(chē)馬的威儀進(jìn)一步展示天子的不凡氣度??茨峭L(fēng)凜凜的高頭大馬,聽(tīng)那叮當(dāng)悅耳的鈴聲和鳴,威而不濫,樂(lè)而不亂,恰恰表明天子不僅能夠澤及四海,而且可以威加四夷,因此,他才能夠集萬(wàn)福于一身,不愧受命于天的真命天子。

    全詩(shī)層次分明,抒寫(xiě)有致,章章推展,于敘事中雜以抒情,并帶有明顯的臣下語(yǔ)氣,所以,無(wú)論內(nèi)容或是形式,均體現(xiàn)出雅詩(shī)的典型風(fēng)格。因表現(xiàn)的是諸侯對(duì)天子的祝頌之情,未免有些拘謹(jǐn),有些溢美,比起健康活潑、擅長(zhǎng)抒發(fā)真情實(shí)感的民間風(fēng)詩(shī)來(lái),在藝術(shù)與情感上,可取之處便少了許多。

    《毛詩(shī)序》謂此篇詩(shī)旨乃頌天子“澤及四?!?,以之為宴遠(yuǎn)國(guó)之君的樂(lè)歌,朱熹則以為此乃“燕諸侯之詩(shī)”(《詩(shī)序辨說(shuō)》),“諸侯朝于天子,天子與之燕,以示慈惠,故歌此詩(shī)”(《詩(shī)集傳》)。吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》又說(shuō):“據(jù)詞當(dāng)是諸侯頌美天子之作。”茲取吳闿生說(shuō)。

    作者簡(jiǎn)介

    詩(shī)經(jīng)
    詩(shī)經(jīng)[先秦]

    《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱(chēng)為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂(lè)郊。
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
      查看譯文

    古詩(shī)大全

    http://4000877588.com.cn/shici_view_99810443ac998104/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消