注釋
先師:對(duì) 孔子 的尊稱。遺訓(xùn):留下的教誨。
憂道不憂貧:這是《 論語(yǔ) ·衛(wèi)靈公》中孔子的話:“子曰:君子憂道不優(yōu)貧。”意思是說(shuō):君子只憂愁治國(guó)之道不得行,不憂愁自己生活的貧困。
瞻望:仰望。邈(miǎo):遙遠(yuǎn)。逮:及。
勤:勞。長(zhǎng)勤:長(zhǎng)期勞作。
秉:手持。耒(lěi):犁柄,這里泛指農(nóng)具。時(shí)務(wù):及時(shí)應(yīng)做的事,指農(nóng)務(wù)。
解顏:面呈笑容。勸:勉。
疇(chóu):田畝。平疇:平曠的田野。交:通。
苗:指麥苗,是“始春”的景象。懷新:指麥苗生意盎然。
歲功:一年的農(nóng)業(yè)收獲。
即事:指眼前的勞動(dòng)和景物。
行者:行人。津:渡口。行者問(wèn)津,用長(zhǎng)沮、桀溺的事?!墩撜Z(yǔ)·微子》云:“長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕??鬃舆^(guò)之,使子路問(wèn)津焉?!遍L(zhǎng)沮、桀溺是古代的隱士。作者以沮、溺自比,意思是在耕作休息時(shí),沒有孔子那種有志于治理社會(huì)的人來(lái)問(wèn)路。言外之意是今天沒有“憂道不憂貧”的人。
相與:結(jié)伴。勞:慰勞。這兩句是說(shuō)黃昏時(shí)和農(nóng)民結(jié)伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。
聊:姑且。隴畝民:田野之人。隴:同“壟”,田壟。這兩句是說(shuō)吟詠著詩(shī)關(guān)上柴門,聊且做一個(gè)像長(zhǎng)沮、桀溺那樣的農(nóng)民吧!
白話譯文
其二
先師孔子留遺訓(xùn):君子憂道不優(yōu)貧。
仰慕高論難企及,轉(zhuǎn)思立志長(zhǎng)耕耘。
農(nóng)忙時(shí)節(jié)心歡喜,笑顏勸勉農(nóng)耕人。
遠(yuǎn)風(fēng)習(xí)習(xí)來(lái)平野,秀苗茁壯日日新。
一年收成未估量,勞作已使我開心。
耕種之余有歇息,沒有行人來(lái)問(wèn)津。
日落之時(shí)相伴歸,取酒慰勞左右鄰。
掩閉柴門自吟詩(shī),姑且躬耕做農(nóng)民。