99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。

    出自 元代 馬致遠(yuǎn) 的 《 天凈沙·秋思

    譯文天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

    注釋枯藤:枯萎的枝蔓?;桫f:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉。昏:傍晚。人家:農(nóng)家。

    賞析詩(shī)人運(yùn)用列錦的手法,以多種意象組合成一幅秋郊夕照?qǐng)D,透出令人哀愁的情調(diào),抒發(fā)了一個(gè)飄零天涯的游子在秋天思念故鄉(xiāng)、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。

    • 天凈沙·秋思
      馬致遠(yuǎn) 〔元代〕
      枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。
      夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯。

    天凈沙·秋思創(chuàng)作背景

      馬致遠(yuǎn)年輕時(shí)熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者實(shí)行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過(guò)著漂泊無(wú)定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。

    天凈沙·秋思翻譯

    注釋
    ⑴天凈沙:曲牌名。
    ⑵枯藤:枯萎的枝蔓?;桫f:黃昏時(shí)的烏鴉。昏:傍晚。
    ⑶人家:農(nóng)家。此句寫出了詩(shī)人對(duì)溫馨的家庭的渴望。
    ⑷古道:古老荒涼的道路。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
    ⑸斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。
    譯文
    枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時(shí)歸巢的烏鴉。
    小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。
    在古老荒涼的道路上,秋風(fēng)蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。
    夕陽(yáng)向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。

    作者簡(jiǎn)介

    馬致遠(yuǎn) [元代]

    馬致遠(yuǎn)(1250年-1321年),字千里,號(hào)東籬(一說(shuō)字致遠(yuǎn),晚號(hào)“東籬”),漢族,大都(今北京,有異議)人。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國(guó)元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。 更多

    古詩(shī)大全

    好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。"名句意思全解,"枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

    http://4000877588.com.cn/mingju_view_9bbda843ac9bbda8/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消