譯文何時(shí)讓它搏擊凡鳥,我們就會(huì)見到凡鳥血灑草原的壯觀景象。
注釋何當(dāng):安得,哪得。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。平蕪:草原。
賞析此句化用班固《西都賦》中的“風(fēng)毛雨血,灑野蔽天”之意,將“凡鳥”喻為誤國(guó)的庸人,表現(xiàn)出詩(shī)人嫉惡如仇之心,奮發(fā)向上之志。
畫鷹翻譯
畫鷹譯文及注釋
譯文
潔白的畫絹上騰起了一片風(fēng)霜肅殺之氣,原來(lái)是畫鷹矯健不凡仿佛挾風(fēng)帶霜而起。
聳起身子好像是在想攫取狡猾兔子似的,蒼鷹的眼睛側(cè)目而視和猢猻的眼睛相似。
蒼鷹神采飛揚(yáng)可摘除系著私繩的銅環(huán),懸掛在桿楹上的畫鷹氣勢(shì)靈動(dòng)能呼出。
何時(shí)讓這樣卓然不凡的蒼鷹展翅搏擊,將那些“凡鳥”的毛血灑落在原野上。
注釋
⑴素練:作畫用的白絹。風(fēng)霜:指秋冬肅殺之氣。這里形容畫中之鷹兇猛如挾風(fēng)霜之殺氣。
⑵畫作:作畫,寫生。殊:特異,不同凡俗。
⑶聳身:即竦身。是收斂軀體準(zhǔn)備搏擊的樣子。思狡免:想捕獲狡兔。
⑷側(cè)目:斜視。似愁胡:形容鷹的眼睛色碧而銳利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此為喻。愁胡:指發(fā)愁神態(tài)的胡人。孫楚《鷹賦》:“深目峨眉,狀如愁胡?!?br />⑸絳:絲繩,指系鷹的繩子。鏇:金屬轉(zhuǎn)軸,指鷹繩另一端所系的金屬環(huán)。堪摘:可以解除。
⑹軒楹:堂前窗柱,指懸掛畫鷹的地方。勢(shì)可呼:畫中的鷹勢(shì)態(tài)逼真,呼之欲飛。
⑺何當(dāng):安得,哪得。這里有假如的意思。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。
⑻平蕪:草原。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"何當(dāng)擊凡鳥,毛血灑平蕪。"名句意思全解,"何當(dāng)擊凡鳥,毛血灑平蕪。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://4000877588.com.cn/mingju_view_9bbb2e43ac9bbb2e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com