譯文他們即使喝上千杯酒也不會(huì)醉倒,這些少數(shù)民族的孩子十歲就能騎馬奔跑。
注釋虜酒:指營(yíng)州當(dāng)?shù)爻霎a(chǎn)的酒。千鐘:極言其多;鐘,酒器。胡兒:指居住在營(yíng)州一帶的奚、契丹少年。
賞析詩(shī)人抓住了打獵、騎馬等動(dòng)作細(xì)節(jié),看到了邊塞少年神往原野的天真可愛(ài)的心靈,粗獷豪放的性情。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。"名句意思全解,"虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://4000877588.com.cn/mingju_view_9bb90943ac9bb909/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com