99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。

    出自 唐代 韋應(yīng)物 的 《 滁州西澗

    譯文唯獨(dú)喜歡澗邊幽谷里生長(zhǎng)的野草,還有那樹(shù)叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。

    注釋獨(dú)憐:唯獨(dú)喜歡。幽草:幽谷里的小草。生:一作“行”。深樹(shù):枝葉茂密的樹(shù)。

    賞析此句描寫(xiě)了暮春之景,從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)方面,寫(xiě)出青草萋萋和黃鶯啼鳴的幽雅景致,塑造了幽冷的境界。

    • 滁州西澗
      韋應(yīng)物 〔唐代〕
      獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。
      春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。

    滁州西澗賞析

      這是山水詩(shī)的名篇,也是韋應(yīng)物的代表作之一,寫(xiě)于滁州刺史任上。唐滁州的治所即今安徽滁州市市區(qū),西澗在滁州城西郊外。這首詩(shī)描寫(xiě)了山澗水邊的幽靜景象和詩(shī)人春游滁州西澗賞景和晚潮帶雨的野渡所見(jiàn)。

      詩(shī)的前二句“獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴”是說(shuō):詩(shī)人獨(dú)喜愛(ài)澗邊生長(zhǎng)的幽草,上有黃鶯在樹(shù)陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè)交織成的幽雅景致。“獨(dú)憐”是偏愛(ài)的意思,偏愛(ài)幽草,流露著詩(shī)人恬淡的胸懷。后二句“春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫”是說(shuō):傍晚下雨潮水漲得更急,郊野的渡口沒(méi)有行人,一只渡船橫泊河里。這雨中渡口扁舟閑橫的畫(huà)面,蘊(yùn)含著詩(shī)人對(duì)自己無(wú)所作為的憂傷,引人思索。還更加說(shuō)明韋應(yīng)物寧愿做一株無(wú)人關(guān)注的小草,也不愿意去做那些大的官職。末兩句以飛轉(zhuǎn)流動(dòng)之勢(shì),襯托閑淡寧?kù)o之景,可謂詩(shī)中有畫(huà),景中寓情。

      韋應(yīng)物先后做過(guò)“三衛(wèi)郎”和滁州、江州、蘇州等地刺史。他深為中唐政治腐敗而憂慮,也十分關(guān)心民生疾苦,但他無(wú)能為力。這首詩(shī)就委婉地表達(dá)了他的心情。

      這首詩(shī)中有無(wú)寄托,所托何意,歷來(lái)爭(zhēng)論不休。有人認(rèn)為它通篇比興,是刺“君子在下,小人在上”,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂傷。有人認(rèn)為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩(shī)中流露的情緒若隱若顯,開(kāi)篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩(shī)人用“獨(dú)憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩(shī)人安貧守節(jié),不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊(yùn)含著一種不在其位、不得其用的無(wú)奈、憂慮、悲傷的情懷。詩(shī)人以情寫(xiě)景,借景述意,寫(xiě)自己喜愛(ài)和不喜愛(ài)的景物,說(shuō)自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂傷,便自然地流露出來(lái)。 表達(dá)作者對(duì)生活的熱愛(ài)。

    滁州西澗創(chuàng)作背景

    一般認(rèn)為《滁州西澗》這首詩(shī)是公元781年(唐德宗建中二年)韋應(yīng)物任滁州刺史時(shí)所作。韋應(yīng)物生性高潔,愛(ài)幽靜,好詩(shī)文,篤信佛教,鮮食寡欲,所居每日必焚香掃地而坐。他時(shí)常獨(dú)步郊外,滁州西澗便是他常光顧的地方。作者最喜愛(ài)西澗清幽的景色,一天游覽至滁州西澗(在滁州城西郊野),寫(xiě)下了這首詩(shī)情濃郁的小詩(shī),后來(lái)成為他的代表作之一。

    滁州西澗翻譯

    注釋
    ⑴滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州城西,俗名稱(chēng)上馬河。
    ⑵獨(dú)憐:唯獨(dú)喜歡。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
    ⑶深樹(shù):枝葉茂密的樹(shù)。深,《才調(diào)集》作“遠(yuǎn)”。樹(shù),《 全唐詩(shī) 》注“有本作‘處’”。
    ⑷春潮:春天的潮汐。
    ⑸野渡:郊野的渡口。橫:指隨意飄浮。
    白話譯文
    我喜愛(ài)生長(zhǎng)在澗邊的幽草,黃鶯在幽深的樹(shù)叢中啼鳴。
    春潮夾帶著暮雨流的湍急,惟有無(wú)人的小船橫向江心。

    滁州西澗譯文及注釋

    譯文
    河邊生長(zhǎng)的野草,是那樣幽靜而富有生趣;河岸上茂密的叢林深處,不時(shí)傳來(lái)黃鸝鳥(niǎo)的叫聲,是那樣婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。因傍晚下了春雨,河面像潮水一樣流得更急了,在那暮色蒼茫的荒野渡口,已沒(méi)有人渡河,只有小船獨(dú)自橫漂在河邊上。

    韻譯
    我獨(dú)愛(ài)生長(zhǎng)在澗邊的幽草,
    澗上有黃鸝在深林中啼叫。
    春潮伴著夜雨急急地涌來(lái),
    渡口無(wú)人船只隨波浪橫漂。

    注釋
    ①滁(chú)州:州名,轄境相當(dāng)于今安徽滁州、來(lái)安、全淑三市縣地。
    ②西澗:滁州城西郊的一條小溪,有人稱(chēng)上馬河,即今天的西澗湖(原滁州城西水庫(kù))。
    ③獨(dú)憐:獨(dú)愛(ài)。
    ④黃鸝:黃鶯。
    ⑤深樹(shù):樹(shù)蔭深處。
    ⑥春潮:春天的潮汐。
    ⑦野渡:荒郊野外無(wú)人管理的渡口。
    ⑧橫:指隨意漂浮。

    作者簡(jiǎn)介

    韋應(yīng)物 [唐代]

    韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱(chēng)“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱(chēng)。 更多

    古詩(shī)大全

    好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。"名句意思全解,"獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

    http://4000877588.com.cn/mingju_view_9bb48143ac9bb481/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消