99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    荊吳相接水為鄉(xiāng),君去春江正淼茫。

    出自 唐代 孟浩然 的 《 送杜十四之江南

    譯文兩湖江浙緊接壤,河道縱橫水為鄉(xiāng)。您去的時候正值春江水滿,煙波浩渺。

    注釋荊吳:荊是古代楚國的別名,在今湖北、湖南一帶,吳也是古代國名,在今江蘇、安徽、浙江一帶,荊吳在這里泛指江南。為:一作“連”。春江:一作“江村”。淼茫:即渺茫。

    賞析此句語屬寬解,情實至深,自然流暢地表現(xiàn)出詩人對友人的深切懷念,以及詩人與友人之間的真摯友誼。

    • 送杜十四之江南
      孟浩然 〔唐代〕
      荊吳相接水為鄉(xiāng),君去春江正渺茫。
      日暮征帆泊河處?
      天涯一望斷人腸。

    送杜十四之江南翻譯

    注釋
    ⑴杜十四:杜晃,排行十四。之:去,到。
    ⑵荊吳:荊是古代楚國的別名,在今湖北、湖南一帶。吳也是古代國名,在今江蘇、安徽、浙江一帶。荊吳在這里泛指江南。為:一作“連”。
    ⑶春江:一作“江村”。淼茫:即渺茫。
    ⑷何處泊:一作“何處泊”。
    ⑸天涯:猶天邊。指極遠的地方。
    白話譯文
    兩湖江浙緊接壤,河道縱橫水為鄉(xiāng)。您去正值春江滿,煙云彌漫水茫茫。
    暮色深沉天已晚,孤舟一葉停何方?心隨友人望天涯,無限思念痛斷腸。

    送杜十四之江南譯文及注釋

    譯文
    荊州和吳郡是接壤的水鄉(xiāng),你離去的時候春天的江水正渺渺茫茫。太陽將要落山,遠行的小船將要停泊在什么地方?抬眼向天的盡頭望去,真讓人肝腸寸斷憂傷至極。

    注釋
    (1)杜十四:杜晃,排行第十四。之,往。
    (2)荊:今湖北省
    (3)征帆:指遠行的船。帆:帆船。

    作者簡介

    孟浩然 [唐代]

    孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。 更多

    古詩大全

    好86古詩詞網為您提供"荊吳相接水為鄉(xiāng),君去春江正淼茫。"名句意思全解,"荊吳相接水為鄉(xiāng),君去春江正淼茫。"賞析等相關內容,希望對您有所幫助!

    http://4000877588.com.cn/mingju_view_9b9f5743ac9b9f57/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消