99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    昏鴉盡,小立恨因誰?

    出自 清代 納蘭性德 的 《 夢江南·昏鴉盡

    譯文昏鴉掠過天空,遠(yuǎn)而飛去,自己卻滿懷著怨恨,臨風(fēng)獨(dú)立。

    注釋昏鴉:黃昏時(shí)分,昏暗不明的烏鴉群。

    賞析“昏鴉盡”一句語簡意明,接著又寫詞人黃昏時(shí)獨(dú)立的情景,渲染出蕭瑟凄涼的氣氛。

    • 夢江南·昏鴉盡
      納蘭性德 〔清代〕
      昏鴉盡,小立恨因誰?
      急雪乍翻香閣絮,輕風(fēng)吹到膽瓶梅,心字已成灰。

    夢江南·昏鴉盡翻譯

    注釋
    ①昏鴉:黃昏時(shí)分,昏暗不明的烏鴉群。
    ②急雪二句:意思為柳絮好像飄飛的急雪,散落到香閣里,微微的晚風(fēng)又輕輕地吹拂著膽瓶中的梅花。香閣,青年女子所居之內(nèi)室。膽瓶,長頸大腹,形如懸膽之花瓶。
    ③心字:即心字香。明 楊慎 《詞品·心字香》:“范石湖《驂鸞錄》云:‘番禺人作心字香,用素馨茉莉半開者著凈器中,以沉香薄劈層層相間,密封之,日一易,不待花蔫,花過香成。’所謂心字香者,以香末縈篆成心字也?!彼?蔣捷 《一剪梅·舟過吳江》:“何日歸家洗客袍,銀字笙調(diào),心字香燒。
    白話譯文
    昏鴉掠過天空,遠(yuǎn)而飛去,自己卻滿懷著怨恨,臨風(fēng)獨(dú)立。眼下是急雪翻飛,有如柳絮散落香閣。晚風(fēng)輕輕地,吹拂著膽瓶中的寒梅。此時(shí)此刻,心字香燒成灰燼,自己的心也已冰冷。

    作者簡介

    納蘭性德 [清代]

    納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。 更多

    古詩大全

    好86古詩詞網(wǎng)為您提供"昏鴉盡,小立恨因誰?"名句意思全解,"昏鴉盡,小立恨因誰?"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

    http://4000877588.com.cn/mingju_view_9b9d4143ac9b9d41/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消