99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    上有愁思婦,悲嘆有余哀。

    出自 兩漢 曹植 的 《 七哀詩(shī)

    譯文佇立在高樓上登高望遠(yuǎn)的思婦,在月光的沐浴下傷嘆著無(wú)盡哀愁。

    注釋余哀:不盡的憂傷。

    賞析詩(shī)人運(yùn)用“賦”的表達(dá)方法,承接上文直接點(diǎn)出該詩(shī)的主角——愁思婦的情懷——悲嘆和哀傷。

    • 七哀詩(shī)
      曹植 〔兩漢〕
      明月照高樓,流光正徘徊。
      上有愁思婦,悲嘆有余哀。
      借問嘆者誰(shuí)?
      云是宕子妻。
      君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲。
      君若清路塵,妾若濁水泥。
      浮沉各異勢(shì),會(huì)合何時(shí)諧?
      愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷。
      君懷良不開,賤妾當(dāng)何依?

    七哀詩(shī)翻譯

    注釋
    (1)七哀:該篇是閨怨詩(shī),也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂府新題,起于漢末。
    (2)流光:灑下的月光。
    (3)余哀:不盡的憂傷。
    (4)宕(dàng)子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游,久而不歸之人。
    (5)逾:超過。
    (6)獨(dú)棲(qī):孤獨(dú)一個(gè)人居住。
    (7)清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥。“清”、“濁”二者本是一物。
    (8)?。壕颓辶恕3粒壕蜐崃?。比喻夫掃(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢(shì))不同了。
    (9)逝:往。
    (10)君懷:指宕子的心。良:很久,早已。
    白話譯文
    明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。
    樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。
    請(qǐng)問樓上唉聲嘆氣的是誰(shuí)?回答說是異地客旅者的妻子。
    丈夫離開超過了十年,妾身常常一個(gè)人。
    夫君像是路上的清塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。
    浮塵和沉泥各自相異,什么時(shí)候才能相互匯合相互和諧?
    可以的話,我愿意化作西南風(fēng),在人間消失而進(jìn)入夫君的懷抱中!
    夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?

    作者簡(jiǎn)介

    曹植 [魏晉]

    曹植(192-232),字子建,沛國(guó)譙(今安徽省亳州市)人。三國(guó)曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來(lái)二千年間詩(shī)家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。 更多

    古詩(shī)大全

    好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"上有愁思婦,悲嘆有余哀。"名句意思全解,"上有愁思婦,悲嘆有余哀。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

    http://4000877588.com.cn/mingju_view_9b9cda43ac9b9cda/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消