西城楊柳弄春柔,動離憂,淚難收。
出自
宋代
秦觀
的
《
江城子·西城楊柳弄春柔
》
譯文西城的楊柳逗弄著春天的柔情,讓我想起離別時的憂傷,眼淚止不住的流。
注釋弄春:在春日弄姿。離憂:離別的憂思;離人的憂傷。
賞析詞人賦予無情景物以有情,用擬人的手法,寫楊柳的百種柔情,“弄”字則有故故撩撥之意,傳達(dá)出詞人感春傷別的愁緒。
注釋
⑴江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠(yuǎn)”。唐詞單調(diào),始見《花間集》 韋莊 詞。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
⑵弄春:謂在春日弄姿。明 徐渭 《賦得萬綠枝頭紅一點》詩:“名園樹樹老啼鶯,葉底孤花巧弄春?!?br/>⑶離憂:離別的憂思;離人的憂傷。唐 杜甫 《長沙送李十一》詩:“李杜齊名真忝竊,朔云寒菊倍離憂?!?br/>⑷多情:指鐘情的人。宋 張先 《南鄉(xiāng)子·京口》詞:“春水一篙殘照闊,遙遙,有個多情立畫橋?!?br/>⑸歸舟:返航的船。南朝宋 謝靈運 《酬從弟惠連》詩:“夢寐佇歸舟,釋我吝與勞?!?br/>⑹韶華:美好的時光。常指春光。唐 戴叔倫 《暮春感懷》詩:“東皇去后韶華盡,老圃寒香別有秋?!?br/>⑺飛絮:飄飛的柳絮。北周 庾信 《楊柳歌》:“獨憶飛絮鵝毛下,非復(fù)青絲馬尾垂?!?br/>⑻春江:春天的江。唐 張若虛 《春江花月夜》詩:“滟滟隨波千萬里,何處春江無月明。”
白話譯文
西城的楊柳逗留著春天的柔情,使我想起離別時的憂傷,眼淚很難收回。還記得當(dāng)年你為我拴著歸來的小舟。綠色的原野,紅色的橋,是我們當(dāng)時離別的情形。而如今你不在,只有水孤獨地流著。
美好的青春不為少年時停留,離別的苦恨,何時才到頭?飄飛的柳絮,落花滿地的時候我登上樓臺。即使江水都化作淚水,也流不盡,依然有愁苦在心頭。