99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    云霧凄清拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。

    出自 唐代 趙嘏 的 《 長(zhǎng)安晚秋

    譯文眼前凄冷清涼的云霧緩緩飄游,全城的宮觀樓閣都在腳下浮動(dòng)。

    注釋凄清:指秋天到來(lái)后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時(shí)候。流:指移動(dòng)。漢家宮闕:指唐朝的宮殿。動(dòng)高秋:形容宮殿高聳,好像觸動(dòng)高高的秋空。

    賞析此句總攬長(zhǎng)安全景,詩(shī)人憑高而望,見(jiàn)云霧飄游,宮殿樓閣在腳下浮動(dòng),景象迷蒙而壯闊,“凄清”二字,點(diǎn)明秋意的清冷,實(shí)襯詩(shī)人心境的凄涼,為全詩(shī)定下了基調(diào)。

    • 長(zhǎng)安晚秋
      趙嘏 〔唐代〕
      云物凄涼拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。
      殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(zhǎng)笛一聲人倚樓。
      紫艷半開(kāi)籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。
      鱸魚(yú)正美不歸去,空戴南冠學(xué)楚囚。

    長(zhǎng)安晚秋翻譯

    注釋
    ⑴凄清:指秋天到來(lái)后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。清,一作“涼”。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時(shí)候。流:指移動(dòng)。
    ⑵漢家宮闕(què):指唐朝的宮殿。動(dòng)高秋:形容宮殿高聳,好像觸動(dòng)高高的秋空。
    ⑶殘星,天將亮?xí)r的星星。雁橫塞:因?yàn)槭巧钋?,所以長(zhǎng)空有飛越關(guān)塞的北雁經(jīng)過(guò)。橫,渡、越過(guò)。塞,關(guān)塞。
    ⑷長(zhǎng)笛:古管樂(lè)器名,長(zhǎng)一尺四寸。
    ⑸紫艷:艷麗的紫色,比喻菊花的色澤?;h:籬笆。
    ⑹紅衣:指紅色蓮花的花瓣。渚:水中小塊陸地。
    ⑺鱸(lú)魚(yú)正美:西晉張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。齊王司馬冏執(zhí)政時(shí),任為大司馬東曹掾。預(yù)知司馬冏將敗,又因秋風(fēng)起,想念故鄉(xiāng)的菜莼妒魚(yú)膾的美味,便棄官回家。不久,司馬冏果然被殺。
    ⑻南冠:楚冠。因?yàn)槌?guó)在南方,所以稱楚冠為南冠?!?左傳 ·成公九年》:“晉侯觀于軍府,見(jiàn)鐘儀,間之日:‘南冠而縶者誰(shuí)也?’有司對(duì)曰:‘鄭人所獻(xiàn)楚囚也。使悅之,召而吊之。’后用以“南冠”指囚徒或戰(zhàn)俘。
    白話譯文
    拂曉的云與攀在漫天游動(dòng),樓臺(tái)殿閣高高聳立觸天空。
    殘星點(diǎn)點(diǎn)大雁南飛越關(guān)塞,悠揚(yáng)笛聲里我只身倚樓中,
    艷縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂心忡仲。
    可惜鱸魚(yú)正美回也回不去,頭戴楚冠學(xué)著囚徒把數(shù)充。

    作者簡(jiǎn)介

    趙嘏 [唐代]

    趙嘏(約806年——約853年),字承佑,楚州山陽(yáng)(今江蘇省淮安市淮安區(qū))人,唐代詩(shī)人。約生于憲宗元和元年(806年)年輕時(shí)四處游歷, 大和七年預(yù)省試進(jìn)士下第, 留寓長(zhǎng)安多年, 出入豪門以干功名, 其間似曾遠(yuǎn)去嶺表當(dāng)了幾年幕府。 后回江東, 家于潤(rùn)州(今鎮(zhèn)江)。會(huì)昌四年進(jìn)士及第,一年后東歸。 會(huì)昌末或大中初復(fù)往長(zhǎng)安, 入仕為渭南尉。 約宣宗大中六、七年(852年、853年)卒于任上。 更多

    古詩(shī)大全

    好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"云霧凄清拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。"名句意思全解,"云霧凄清拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

    http://4000877588.com.cn/mingju_view_9b994143ac9b9941/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消