注釋
⑴鳳簫吟:詞牌名。
⑵陌上初熏:路上散發(fā)著草的香氣。陌:道路。熏:花草的香氣濃烈侵人。
⑶繡幃:繡房、閨閣。
⑷暗垂珠露:暗暗落下一串串珠露般的眼淚。
⑸王孫:這里指送行之人。漢淮南小山《招隱士》:“王孫游兮不歸,芳草生兮萋萋。”
⑹綠妒輕裙:輕柔的羅裙和芳草爭(zhēng)綠。
⑺恁(nèn):那。恁時(shí):即那時(shí)、彼時(shí)。素手:指女子潔白如玉的手。
⑻香茵:芳草地。
白話譯文
離愁縈繞,看著眼前連綿無際的春草,想起與心上人同游時(shí)它們還剛在路邊吐出香馨。閨中人想到心上人要遠(yuǎn)行,暗暗地流下淚珠,哽咽著目送遠(yuǎn)去的車輪。人已遠(yuǎn)去她還癡癡地張望,可見到的已是重重遠(yuǎn)水、片片孤云。她又登樓極目遠(yuǎn)望,但望穿秋水也難見游子蹤影。
傷心啊傷心,自從池塘分別后無日不黯然銷魂。想當(dāng)年同游的地方連綠草都妒忌她的羅裙。那時(shí)候他攜著她的手,在花叢柳絮之中,在翠綠香茵上信步徜徉。如今她的容顏雖已漸漸老去,但心中情意仍像芳草一樣年年常新。她要再游遍綠野,忘情嬉戲酣飲,不辜負(fù)這珍貴的年少青春。