99ri日韩国产,日韩国产欧美另类,亚洲ⅴa在线va天堂va,青青青亚洲视频

    
    

    <th id="crsrf"><progress id="crsrf"><listing id="crsrf"></listing></progress></th>

    漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

    出自 唐代 劉長(zhǎng)卿 的 《 自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞

    譯文夕陽(yáng)斜照著漢口,飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

    注釋漢口:即上夏口,這里指漢水入口處。洞庭:洞庭湖,在湖南北部,長(zhǎng)江以南。

    賞析此句寫(xiě)船到鸚鵡洲時(shí)所見(jiàn)江間水波不興、煙靄一空的景象,逗起詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)在洞庭瑚畔約源中丞的相思之情,極為夸張地寫(xiě)出詩(shī)人的懷友之情與江水同趨合流的一種藝術(shù)妙境。

    • 自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞
      劉長(zhǎng)卿 〔唐代〕
      汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。
      漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。
      孤城背嶺寒吹角,獨(dú)戍臨江夜泊船。
      賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

    自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞翻譯

    注釋
    夏口:唐鄂州治,今屬湖北武漢,在漢水入江處。漢水自沔陽(yáng)以下稱夏水,故漢水長(zhǎng)江匯合處稱夏口。
    鸚鵡洲:在長(zhǎng)江中,正對(duì)黃鶴磯。唐以后漸漸西移,今與漢陽(yáng)陸地相接。
    岳陽(yáng):今屬湖南,濱臨洞庭湖。
    中丞:御史中丞的簡(jiǎn)稱,唐常代行御史大夫職務(wù)。
    汀洲:水中沙洲。指鸚鵡洲。
    楚客:客居楚地之人。此為詩(shī)人自指,也暗指 屈原 。
    渺然:遙遠(yuǎn)的樣子。
    漢口:即上夏口。這里指漢水入口處。
    鳥(niǎo):暗合鸚鵡。
    洞庭:洞庭湖,在湖南北部,長(zhǎng)江以南。
    孤城:指漢陽(yáng)城。
    角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。
    樹(shù):一作“戍”。
    賈誼 上書(shū):賈誼曾向漢文帝上《治安策》。
    長(zhǎng)沙謫去:指賈誼被貶為長(zhǎng)沙王太傅。謫去,一作“遷謫”。
    白話譯文
    放船時(shí)汀洲上多么睛朗,沒(méi)有風(fēng)浪也沒(méi)有煙靄迷離,我這楚地客子的相思,就像江流浩渺無(wú)際。在漢口的夕陽(yáng)中不時(shí)可見(jiàn)渡江的鳥(niǎo)雀?jìng)?cè)身奮飛;洞庭湖滿漲的秋水,和遠(yuǎn)天連成蔚藍(lán)一氣。背山的孤城響徹號(hào)角,一聲聲透出凄寒,臨江的那棵獨(dú)樹(shù),黑夜里停泊著我的小船。賈誼上書(shū)只因他心憂國(guó)事,為了漢室的長(zhǎng)治久安,他不幸遠(yuǎn)滴長(zhǎng)沙,古今來(lái)令人深深地哀惋。

    作者簡(jiǎn)介

    劉長(zhǎng)卿 [唐代]

    劉長(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長(zhǎng)洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。 更多

    古詩(shī)大全

    好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。"名句意思全解,"漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

    http://4000877588.com.cn/mingju_view_9b941f43ac9b941f/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消