譯文自古以來(lái)的荷花都是開(kāi)得較晚,辜負(fù)了早早吹過(guò)的東風(fēng)。
注釋孤負(fù):謂徒然錯(cuò)過(guò)。
賞析詞人以荷花開(kāi)晚,喻指自己年尚未笄、兄欲締姻這件事,流露出詞人難以言說(shuō)的怨情。
浪淘沙·極目楚天空賞析
《詞林紀(jì)事》記《能改齋漫錄》載:宣和間,有題陜府驛壁云:幼卿少與表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻,父母以兄未祿,難其請(qǐng)。遂適武弁。明年,兄登甲科,職洮房。而良人統(tǒng)兵陜右,相與邂逅于此,兄鞭馬略不相顧。豈前憾未平耶。因作《浪淘沙》以寄情云。
此詞借景抒情。上片委婉含蓄地寫(xiě)出“荷花開(kāi)晚,孤負(fù)東風(fēng)”。下片抒發(fā)“聚散匆匆”的慨嘆。“望斷斜陽(yáng)人不見(jiàn)”,流露了無(wú)限眷戀之情。全詞纏綿哀怨,真摯動(dòng)人。
浪淘沙·極目楚天空翻譯
譯文
放眼這南方的天空,看到天的邊際,云彩和雨水都消失的不見(jiàn)蹤影,卻到處仿佛都是遺憾和幽恨的氛圍,不禁讓我緊緊地皺起了眉頭。自古以來(lái)的荷花都是開(kāi)的甚晚,辜負(fù)了早早吹過(guò)的東風(fēng)。
坐在旅店里感嘆你我漂泊不定的人生,聚散又是這樣一瞬之間,看著你揮起馬鞭猛地抽打你那匹駿馬,讓它飛奔起來(lái)。我看著你隨著傍晚的夕陽(yáng)與我漸行漸遠(yuǎn),直到我看不到你,哭濕了那被夕陽(yáng)映紅了的衣袖。
注釋
飄篷:形容人象蓬草一樣飄泊無(wú)定。
花驄:駿馬。
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"自是荷花開(kāi)較晚,孤負(fù)東風(fēng)。"名句意思全解,"自是荷花開(kāi)較晚,孤負(fù)東風(fēng)。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://4000877588.com.cn/mingju_view_9b92d143ac9b92d1/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com